Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 8:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 8:34

Setelah penjaga-penjaga babi itu melihat apa yang telah terjadi, mereka lari lalu menceritakan hal itu di kota dan di kampung-kampung sekitarnya.

AYT (2018)

Ketika para penggembala babi melihatnya, mereka melarikan diri dan menceritakan kejadian itu di kota dan di kampung sekitarnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 8:34

Apabila penjaga babi itu pun melihat hal itu, berlarilah mereka itu, lalu dikabarkannya di dalam negeri dan di kampung.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 8:34

Penjaga-penjaga babi itu melihat apa yang telah terjadi. Maka mereka lari dan menyiarkan kabar itu di kota dan di desa sekitarnya.

MILT (2008)

Dan setelah melihat apa yang telah terjadi, yang memberi makan babi itu berlarian, dan sambil meninggalkan tempat itu, mereka menceritakan ke kota dan ke ladang-ladang.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu para gembala babi-babi itu melihat apa yang telah terjadi, mereka lari dan memberitahukan hal itu ke kota dan ke desa-desa di sekitarnya.

AVB (2015)

Setelah penjaga-penjaga babi itu menyaksikan apa yang telah terjadi, mereka berlari untuk menyebarkan hal itu di bandar dan di kampung-kampung sekitarnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 8:34

Setelah
<1161>
penjaga-penjaga babi
<1006>
itu melihat
<1492>
apa yang telah terjadi
<1096>
, mereka lari
<5343>
lalu
<2532>
menceritakan
<518>
hal itu di
<1519>
kota
<4172>
dan
<2532>
di
<1519>
kampung-kampung sekitarnya
<68>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 8:34

Apabila
<1492>
penjaga
<1006>
babi itu pun melihat hal itu, berlarilah
<5343>
mereka itu, lalu
<2532>
dikabarkannya
<518> <1519>
di dalam
<1519>
negeri
<4172>
dan
<2532>
di
<1519>
kampung
<68>
.
AYT ITL
Ketika
<1161>
para penggembala babi
<1006>
melihatnya
<1492> <1096>
, mereka melarikan diri
<5343>
dan
<2532>
menceritakan
<518>
kejadian itu
<0>
di
<1519>
kota
<4172>
dan
<2532>
di
<1519>
kampung sekitarnya
<68>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
idontev
<1492> (5631)
V-2AAP-NPM
de
<1161>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
boskontev
<1006> (5723)
V-PAP-NPM
to
<3588>
T-ASN
gegonov
<1096> (5756)
V-2RAP-ASN
efugon
<5343> (5627)
V-2AAI-3P
kai
<2532>
CONJ
aphggeilan
<518> (5656)
V-AAI-3P
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
polin
<4172>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
eiv
<1519>
PREP
touv
<3588>
T-APM
agrouv
<68>
N-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 8:34

Setelah penjaga-penjaga babi itu melihat apa yang telah terjadi, mereka lari 1  lalu menceritakan hal itu di kota dan di kampung-kampung sekitarnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA