Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 7:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 7:33

Karena Yohanes Pembaptis datang, ia tidak makan roti dan tidak minum anggur 1 , p  dan kamu berkata: Ia kerasukan setan.

AYT (2018)

Sebab, ketika Yohanes Pembaptis datang dan tidak makan roti atau minum anggur, kamu berkata, 'Ia kerasukan setan.'

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 7:33

Karena Yahya Pembaptis sudah datang, tiada makan roti atau minum air anggur, maka katamu ia bersetan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 7:33

Yohanes Pembaptis datang--ia berpuasa dan tidak minum anggur--dan kalian berkata, 'Ia kemasukan setan!'

MILT (2008)

Sebab Yohanes Pembaptis telah datang, tanpa makan roti maupun minum anggur, dan kamu berkata: Dia kerasukan setan.

Shellabear 2011 (2011)

Karena Yahya datang, ia tidak makan roti dan minum anggur, lalu kamu berkata, Ia kerasukan setan.

AVB (2015)

Kerana Yohanes Pembaptis telah datang dengan berpuasa dan tidak minum air anggur, lalu kamu berkata, ‘Dia dirasuk roh iblis.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 7:33

Karena
<1063>
Yohanes
<2491>
Pembaptis
<910>
datang, ia
<2064>
tidak
<3361>
makan
<2068>
roti
<740>
dan tidak
<3383>
minum
<4095>
anggur
<3631>
, dan
<2532>
kamu berkata
<3004>
: Ia kerasukan
<2192>
setan
<1140>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 7:33

Karena
<1063>
Yahya
<2491>
Pembaptis
<910>
sudah datang
<2064>
, tiada
<3361>
makan
<2068>
roti
<740>
atau
<3383>
minum
<4095>
air anggur
<3631>
, maka
<2532>
katamu
<3004>
ia bersetan
<1140>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, ketika Yohanes
<2491>
Pembaptis
<910>
datang
<2064>
dan
<0>
tidak
<3361>
makan
<2068>
roti
<740>
atau
<3383>
minum
<4095>
anggur
<3631>
, kamu berkata
<3004>
, ‘Ia kerasukan
<2192>
setan
<1140>
.’

[<2532>]

[<3588>]
GREEK
elhluyen
<2064> (5754)
V-2RAI-3S
gar
<1063>
CONJ
iwannhv
<2491>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
baptisthv
<910>
N-NSM
mh
<3361>
PRT-N
esyiwn
<2068> (5723)
V-PAP-NSM
arton
<740>
N-ASM
mhte
<3383>
CONJ
pinwn
<4095> (5723)
V-PAP-NSM
oinon
<3631>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
legete
<3004> (5719)
V-PAI-2P
daimonion
<1140>
N-ASN
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 7:33

Karena Yohanes Pembaptis datang, ia tidak makan roti dan tidak minum anggur 1 , p  dan kamu berkata: Ia kerasukan setan.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 7:33

Karena Yohanes Pembaptis datang, ia tidak makan roti dan tidak minum anggur, dan kamu berkata: Ia kerasukan 2  setan.

Catatan Full Life

Luk 7:33 1

Nas : Luk 7:33

Untuk menyelidiki kata-kata yang dipakai Alkitab untuk anggur dan penggunaannya pada zaman PB,

lihat cat. --> Luk 1:15;

[atau ref. Luk 1:15]; juga

lihat art. ANGGUR PADA ZAMAN PERJANJIAN BARU (1)

lihat art. ANGGUR PADA ZAMAN PERJANJIAN BARU (2).

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA