Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 7:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 7:31

Kata Yesus: "Dengan apakah akan Kuumpamakan orang-orang dari angkatan ini dan dengan apakah mereka itu sama?

AYT (2018)

“Dengan apakah Aku mengumpamakan orang-orang yang hidup pada generasi ini? Seperti apakah mereka itu?

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 7:31

"Dengan apakah gerangan hendak Aku umpamakan orang zaman ini, dan apakah hal yang seumpama mereka itu?

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 7:31

Lalu Yesus berbicara lagi, kata-Nya, "Dengan apa harus Aku bandingkan orang-orang zaman ini? Seperti apakah mereka?

MILT (2008)

Dan Tuhan berkata, "Dengan apakah kemudian, Aku akan mengumpamakan orang-orang dari generasi ini, dan seperti apakah mereka itu?

Shellabear 2011 (2011)

Isa bersabda lagi, "Dengan apakah generasi ini akan Kusamakan dan siapakah yang sama dengan mereka?

AVB (2015)

“Dengan apakah dapat Kubandingkan orang zaman ini? Bagaimanakah keadaan mereka?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 7:31

Kata Yesus: "Dengan apakah
<5101>
akan Kuumpamakan
<3666>
orang-orang
<444>
dari angkatan
<1074>
ini
<3778>
dan
<2532>
dengan apakah
<5101>
mereka
<1510>
itu sama
<3664>
?

[<3767>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 7:31

"Dengan apakah
<5101>
gerangan
<3767>
hendak Aku umpamakan
<3666>
orang
<444>
zaman
<1074>
ini
<3778>
, dan
<2532>
apakah
<5101>
hal yang seumpama
<3664>
mereka itu?
AYT ITL
“Dengan apakah
<5101>
Aku mengumpamakan
<3666>
orang-orang
<444>
yang hidup
<0>
pada generasi
<1074>
ini
<3778>
? Seperti
<3664>
apakah
<5101>
mereka itu ?

[<3767> <2532>]

[<3588> <3588> <1510>]
GREEK
tini
<5101>
I-DSN
oun
<3767>
CONJ
omoiwsw
<3666> (5692)
V-FAI-1S
touv
<3588>
T-APM
anyrwpouv
<444>
N-APM
thv
<3588>
T-GSF
geneav
<1074>
N-GSF
tauthv
<3778>
D-GSF
kai
<2532>
CONJ
tini
<5101>
I-DSN
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P
omoioi
<3664>
A-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 7:31

Kata Yesus: "Dengan apakah 1  akan Kuumpamakan orang-orang dari angkatan ini dan dengan apakah 1  mereka itu sama?

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA