Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 7:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 7:3

Ketika perwira itu mendengar tentang Yesus, ia menyuruh beberapa orang tua-tua Yahudi kepada-Nya untuk meminta, supaya Ia datang dan menyembuhkan hambanya.

AYT (2018)

Ketika perwira itu mendengar tentang Yesus, ia mengutus beberapa tua-tua Yahudi menemui Yesus dan meminta Ia datang untuk menyembuhkan pelayannya itu."

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 7:3

Setelah didengar oleh penghulu laskar itu dari hal Yesus, maka disuruhnya kepada-Nya orang tua-tua Yahudi, meminta Dia datang menyembuhkan hambanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 7:3

Pada waktu perwira itu mendengar tentang Yesus, ia menyuruh beberapa pemimpin orang Yahudi pergi kepada-Nya untuk minta supaya Ia datang dan menyembuhkan hambanya.

MILT (2008)

Dan ketika mendengar tentang YESUS, ia mengutus tua-tua bangsa Yahudi kepada-Nya untuk meminta Dia supaya saat datang Dia menyembuhkan hambanya.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika perwira itu mendengar tentang Isa, ia mengutus beberapa tua-tua bani Israil kepada-Nya. Mereka diutus untuk meminta agar Isa datang dan menyembuhkan hambanya.

AVB (2015)

Apabila ketua tentera itu mendengar tentang Yesus, dia menyuruh beberapa tua-tua Yahudi mendapatkan Yesus untuk meminta-Nya datang menyembuhkan hambanya itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 7:3

Ketika
<1161>
perwira itu mendengar
<191>
tentang
<4012>
Yesus
<2424>
, ia menyuruh
<649>
beberapa orang tua-tua
<4245>
Yahudi
<2453>
kepada-Nya
<4314> <846>
untuk meminta
<2065>
, supaya
<3704>
Ia
<846>
datang
<2064>
dan menyembuhkan
<1295>
hambanya
<1401> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 7:3

Setelah didengar
<191>
oleh penghulu laskar
<1295>
itu dari hal
<4012>
Yesus
<2424>
, maka disuruhnya
<649>
kepada-Nya
<846>
orang tua-tua
<4245>
Yahudi
<2453>
, meminta
<2065>
Dia
<846>
datang
<2064>
menyembuhkan
<1295>
hambanya
<1401>
.
AYT ITL
Ketika
<1161>
perwira itu mendengar
<191>
tentang
<4012>
Yesus
<2424>
, ia mengutus
<649>
beberapa tua-tua
<4245>
Yahudi
<2453>
menemui
<4314>
Yesus
<846>
dan
<0>
meminta
<2065>
Ia
<846>
datang
<2064>
untuk menyembuhkan
<1295>
pelayannya
<1401> <846>
itu .”

[<3704>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
akousav
<191> (5660)
V-AAP-NSM
de
<1161>
CONJ
peri
<4012>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
ihsou
<2424>
N-GSM
apesteilen
<649> (5656)
V-AAI-3S
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
presbuterouv
<4245>
A-APM
twn
<3588>
T-GPM
ioudaiwn
<2453>
A-GPM
erwtwn
<2065> (5723)
V-PAP-NSM
auton
<846>
P-ASM
opwv
<3704>
ADV
elywn
<2064> (5631)
V-2AAP-NSM
diaswsh
<1295> (5661)
V-AAS-3S
ton
<3588>
T-ASM
doulon
<1401>
N-ASM
autou
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 7:3

1 Ketika perwira itu mendengar tentang Yesus, ia menyuruh beberapa orang tua-tua Yahudi kepada-Nya untuk meminta, supaya Ia datang dan menyembuhkan hambanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.18 detik
dipersembahkan oleh YLSA