Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 7:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 7:21

Pada saat itu Yesus menyembuhkan banyak orang dari segala penyakit dan penderitaan i  dan dari roh-roh jahat, dan Ia mengaruniakan penglihatan kepada banyak orang buta.

AYT (2018)

Pada saat itu, Yesus sedang menyembuhkan banyak orang dari berbagai penyakit, wabah, dan roh-roh jahat. Ia juga mengaruniakan penglihatan kepada banyak orang buta.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 7:21

Pada ketika itu juga Yesus menyembuhkan banyak orang yang kena penyakit, dan bala dan setan, dan mengaruniakan penglihatan kepada banyak orang buta.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 7:21

Waktu itu, Yesus menyembuhkan banyak orang, dan mengusir banyak roh jahat serta membuat banyak orang buta dapat melihat.

MILT (2008)

Dan pada saat yang sama, Dia menyembuhkan banyak orang dari penyakit-penyakit dan tulah-tulah dan roh-roh jahat. Dan Dia memberi karunia kepada banyak orang buta untuk melihat.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu itu Isa sedang menyembuhkan banyak orang dari segala macam penyakit dan penderitaan. Ia juga menyembuhkan orang-orang yang kerasukan setan-setan dan membuat banyak orang buta dapat melihat.

AVB (2015)

Pada masa itu, Yesus sedang menyembuhkan ramai orang yang menderitai penyakit, wabak dan kerasukan roh iblis serta mencelikkan mata ramai orang buta.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 7:21

Pada
<1722>
saat
<5610>
itu
<1565>
Yesus menyembuhkan
<2323>
banyak orang
<4183>
dari
<575>
segala penyakit
<3554>
dan
<2532>
penderitaan
<3148>
dan
<2532>
dari roh-roh
<4151>
jahat
<4190>
, dan
<2532>
Ia mengaruniakan
<5483>
penglihatan
<991>
kepada banyak
<4183>
orang buta
<5185>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 7:21

Pada
<1565>
ketika
<5610>
itu juga Yesus menyembuhkan
<2323>
banyak
<4183>
orang yang kena penyakit
<3554>
, dan
<2532>
bala
<3148>
dan
<2532>
setan
<4190>
, dan
<2532>
mengaruniakan
<5483>
penglihatan
<991>
kepada banyak
<4183>
orang buta
<5185>
.
AYT ITL
Pada
<1722>
saat
<5610>
itu
<1565>
, Yesus
<0>
sedang menyembuhkan
<2323>
banyak
<4183>
orang dari
<575>
berbagai kelemahan
<3148>
, penyakit
<3554>
, dan
<2532>
roh-roh
<4151>
jahat
<4190>
. Ia juga
<2532>
mencelikkan
<5483>
mata
<991>
orang-orang buta
<5185>
.

[<2532>]

[<3588> <4183>]
GREEK
en
<1722>
PREP
ekeinh
<1565>
D-DSF
th
<3588>
T-DSF
wra
<5610>
N-DSF
eyerapeusen
<2323> (5656)
V-AAI-3S
pollouv
<4183>
A-APM
apo
<575>
PREP
noswn
<3554>
N-GPF
kai
<2532>
CONJ
mastigwn
<3148>
N-GPF
kai
<2532>
CONJ
pneumatwn
<4151>
N-GPN
ponhrwn
<4190>
A-GPN
kai
<2532>
CONJ
tufloiv
<5185>
A-DPM
polloiv
<4183>
A-DPM
ecarisato
<5483> (5662)
V-ADI-3S
blepein
<991> (5721)
V-PAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 7:21

Pada saat itu Yesus menyembuhkan banyak orang dari segala penyakit dan penderitaan 1  dan dari roh-roh jahat 2 , dan Ia mengaruniakan penglihatan kepada banyak orang buta.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA