Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 6:46

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 6:46

"Mengapa kamu berseru kepada-Ku: Tuhan, Tuhan, u  padahal kamu tidak melakukan apa yang Aku katakan 1 ? v 

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 6:46

"Mengapa kalian memanggil Aku, 'Tuhan, Tuhan,' tetapi tidak melakukan apa yang Kukatakan kepadamu?

AYT Draft

“Mengapa kamu memanggil Aku, ‘Tuhan, Tuhan,’ tetapi tidak melakukan apa yang Aku ajarkan?

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 6:46

Apakah sebabnya kamu memanggil Aku: Tuhan, Tuhan! tetapi tiada kamu perbuat menurut perkataan-Ku?

MILT (2008)

Dan mengapa kamu memanggil Aku Tuhan, Tuhan, tetapi kamu tidak melakukan apa yang Aku katakan?

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Luk 6:46

"Mengapa kamu memanggil Aku, 'Tuhan, Tuhan,' padahal kamu tidak melakukan yang Aku katakan?

FAYH (1989) ©

SABDAweb Luk 6:46

"Mengapa kalian memanggil Aku 'Tuhan', kalau kalian tidak mau menaati Aku?

ENDE (1969) ©

SABDAweb Luk 6:46

Mengapa kamu menamakan Aku tuan, padahal kamu tidak melakukan apa jang Kuadjarkan?

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Luk 6:46

"Maka mengapakah kamu memanggil aku, Rabbi, Rabbi, dan tiada kamu buat seperti kataku?"

Shellabear 2000 (2000)

“Mengapa kamu memanggil Aku, ‘Ya Junjungan kami, ya Junjungan kami,’ tetapi tidak melakukan apa yang Kukatakan?

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Luk 6:46

"Dan knapa kamu triak sahya, 'Tuhan, Tuhan,' ttapi t'ada buat apa-apa yang sahya kata?

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Luk 6:46

Mengapa kamoe memanggil akan dakoe Toehan, Toehan, maka tidak kamoe memboewat barang jang koesoeroeh?

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Luk 6:46

{Luk 17:25; Mal 1:6; Mat 7:21; 25:11; Rom 2:18; Yak 1:22} Maka kenapa kamoe panggil sama akoe: ja Toehan, Toehan! dan tidak boewat perkara jang akoe soeroeh?

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Luk 6:46

Maka meng`apa kamu memanggil 'aku, ja Tuhan, ja Tuhan: dan tijada berbowat barang jang 'aku bersabda?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Luk 6:46

"Mengapa
<5101>
kamu berseru
<2564>
kepada-Ku
<3165>
: Tuhan
<2962>
, Tuhan
<2962>
, padahal
<1161>
kamu
<4160> <0>
tidak
<3756>
melakukan
<0> <4160>
apa yang
<3739>
Aku katakan
<3004>
?

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 6:46

Apakah
<5101>
sebabnya
<3165>
kamu memanggil
<2564>
Aku
<3165>
: Tuhan
<2962>
, Tuhan
<2962>
! tetapi
<2532>
tiada
<3756>
kamu perbuat
<4160>
menurut perkataan-Ku
<3004>
?
GREEK
ti
<5101>
I-NSN
de
<1161>
CONJ
me
<3165>
P-1AS
kaleite
<2564> (5719)
V-PAI-2P
kurie
<2962>
N-VSM
kurie
<2962>
N-VSM
kai
<2532>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
poieite
<4160> (5719)
V-PAI-2P
a
<3739>
R-APN
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 6:46

"Mengapa kamu berseru kepada-Ku: Tuhan, Tuhan, u  padahal kamu tidak melakukan apa yang Aku katakan 1 ? v 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 6:46

" 1 Mengapa kamu berseru kepada-Ku: Tuhan, Tuhan, padahal kamu tidak melakukan apa yang Aku katakan?

Catatan Full Life

Luk 6:46 1

Nas : Luk 6:46

Lihat cat. --> Mat 7:21.

[atau ref. Mat 7:21]

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA