Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 4:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 4:20

Kemudian Ia menutup kitab itu, memberikannya kembali kepada pejabat, lalu duduk; r  dan mata semua orang dalam rumah ibadat itu tertuju kepada-Nya.

AYT (2018)

Yesus menutup kitab itu lalu mengembalikannya kepada pejabat rumah ibadah, dan kemudian Ia duduk. Mata semua orang di dalam sinagoge itu terpaku pada diri-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 4:20

Setelah ditutup-Nya kita itu, maka dipulangkan-Nya kepada khadim, lalu duduk; maka mata sekalian orang yang di dalam rumah sembahyang itu pun terlekatlah kepada-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 4:20

Yesus menggulung kembali buku itu, dan mengembalikannya kepada petugas, lalu duduk. Semua orang di dalam rumah ibadat itu memandang-Nya.

MILT (2008)

Dan, setelah menutup kitab itu, seraya mengembalikannya kepada pengawal, Dia pun duduk, dan mata semua orang di dalam sinagoga itu terus-menerus menatap kepada-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Isa menutup kitab itu dan mengembalikannya kepada khadam, lalu duduk. Mata semua orang yang ada di rumah ibadah itu terpaku menatap Dia.

AVB (2015)

Yesus menutup kitab itu dan memulangkannya kepada petugas lalu duduk. Mata semua orang di dalam saumaah itu tertumpu kepada-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 4:20

Kemudian
<2532>
Ia menutup
<4428>
kitab
<975>
itu, memberikannya
<591>
kembali kepada pejabat
<5257>
, lalu duduk
<2523>
; dan
<2532>
mata
<3788>
semua orang
<3956>
dalam
<1722>
rumah ibadat
<4864>
itu tertuju
<816>
kepada-Nya
<846>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 4:20

Setelah
<2532>
ditutup-Nya
<4428>
kita itu, maka dipulangkan-Nya kepada
<975> <591>
khadim
<5257>
, lalu duduk
<2523>
; maka
<2532>
mata
<3788>
sekalian
<3956>
orang yang di
<1722>
dalam rumah sembahyang
<4864>
itu pun terlekatlah
<816>
kepada-Nya
<846>
.
AYT ITL
Yesus
<0>
menutup
<4428>
kitab
<975>
itu , lalu mengembalikannya
<591>
kepada pejabat
<5257>
rumah ibadah
<0>
, kemudian
<2532>
Ia duduk
<2523>
. Semua orang
<3956>
yang ada di dalam
<1722>
sinagoge
<4864>
itu memandang-Nya
<816> <846>
.

[<2532> <3788>]

[<3588> <3588> <3588> <3588> <1510>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ptuxav
<4428> (5660)
V-AAP-NSM
to
<3588>
T-ASN
biblion
<975>
N-ASN
apodouv
<591> (5631)
V-2AAP-NSM
tw
<3588>
T-DSM
uphreth
<5257>
N-DSM
ekayisen
<2523> (5656)
V-AAI-3S
kai
<2532>
CONJ
pantwn
<3956>
A-GPM
oi
<3588>
T-NPM
ofyalmoi
<3788>
N-NPM
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
sunagwgh
<4864>
N-DSF
hsan
<1510> (5713)
V-IXI-3P
atenizontev
<816> (5723)
V-PAP-NPM
autw
<846>
P-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 4:20

Kemudian 3  Ia menutup kitab itu, memberikannya 1  kembali kepada pejabat, lalu duduk 2 ; dan mata 3  semua orang dalam rumah ibadat itu tertuju kepada-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA