Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 24:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 24:39

Lihatlah tangan-Ku dan kaki-Ku: Aku sendirilah ini; rabalah Aku dan lihatlah, e  karena hantu tidak ada daging 1  dan tulangnya, seperti yang kamu lihat ada pada-Ku."

AYT

Lihatlah tangan-Ku dan kaki-Ku. Ini benar-benar Aku. Sentuhlah Aku dan lihatlah, hantu tidak memiliki daging dan tulang seperti yang kamu lihat pada-Ku."

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 24:39

Tengoklah tangan-Ku dan kaki-Ku: Inilah Aku sendiri! Jamahlah Aku, dan lihatlah, karena hantu tiada berdaging dan tulang seperti yang kamu lihat ada pada-Ku."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 24:39

Lihat tangan-Ku dan lihat kaki-Ku. Ketahuilah, bahwa Aku sendirilah ini! Rabalah dan perhatikanlah, karena hantu tidak mempunyai daging atau tulang, seperti yang kalian lihat pada-Ku."

MILT (2008)

Lihatlah tangan-Ku dan kaki-Ku, bahwa Aku inilah Dia! Rabalah Aku dan lihatlah, karena roh tidak mempunyai daging dan tulang, sedangkan kamu melihat Aku mempunyainya."

Shellabear 2000 (2000)

Lihatlah tangan-Ku dan lihatlah kaki-Ku. Aku sendirilah ini! Sentuhlah Aku dan lihatlah, sebab hantu tidak berdaging dan tidak bertulang, seperti yang kamu lihat ada pada-Ku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 24:39

Lihatlah
<1492>
tangan-Ku
<5495> <3450>
dan
<2532>
kaki-Ku
<4228> <3450>
: Aku
<1473>
sendirilah
<1510>
ini
<846>
; rabalah
<5584>
Aku
<3165>
dan
<2532>
lihatlah
<1492>
, karena
<3754>
hantu
<4151>
tidak
<3756>
ada
<2192>
daging
<4561>
dan
<2532>
tulangnya
<3747>
, seperti
<2531>
yang kamu lihat
<2334>
ada
<2192>
pada-Ku
<1691>
."

[<3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 24:39

Tengoklah
<1492>
tangan-Ku
<5495>
dan
<2532>
kaki-Ku
<4228>
: Inilah
<3754>
Aku
<1473>
sendiri! Jamahlah
<5584>
Aku
<3165>
, dan
<2532>
lihatlah
<1492>
, karena
<3754>
hantu
<4151>
tiada
<3756>
berdaging
<4561>
dan
<2532>
tulang
<3747>
seperti
<2531>
yang kamu lihat
<2334>
ada
<2192>
pada-Ku."
AYT ITL
Lihatlah
<1492>
tangan-Ku
<5495> <3450>
dan
<2532>
kaki-Ku
<4228> <3450>
. Ini
<3754>
benar-benar
<1510>
Aku
<1473>
. Sentuhlah
<5584>
Aku
<3165>
dan
<2532>
lihatlah
<1492>
, hantu
<4151>
tidak
<3756>
memiliki
<2192>
daging
<4561>
dan
<2532>
tulang
<3747>
seperti
<2531>
yang kamu lihat
<2334>
pada-Ku
<1691>
.”

[<846> <2192>]

[<3588> <3588> <3754>]
GREEK
idete
<1492> (5628)
V-2AAM-2P
tav
<3588>
T-APF
ceirav
<5495>
N-APF
mou
<3450>
P-1GS
kai
<2532>
CONJ
touv
<3588>
T-APM
podav
<4228>
N-APM
mou
<3450>
P-1GS
oti
<3754>
CONJ
egw
<1473>
P-1NS
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
autov
<846>
P-NSM
qhlafhsate
<5584> (5657)
V-AAM-2P
me
<3165>
P-1AS
kai
<2532>
CONJ
idete
<1492> (5628)
V-2AAM-2P
oti
<3754>
CONJ
pneuma
<4151>
N-NSN
sarka
<4561>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
ostea
<3747>
N-APN
ouk
<3756>
PRT-N
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
kaywv
<2531>
ADV
eme
<1691>
P-1AS
yewreite
<2334> (5719)
V-PAI-2P
econta
<2192> (5723)
V-PAP-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 24:39

Lihatlah tangan-Ku dan kaki-Ku: Aku sendirilah ini; rabalah Aku dan lihatlah, e  karena hantu tidak ada daging 1  dan tulangnya, seperti yang kamu lihat ada pada-Ku."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 24:39

Lihatlah tangan-Ku 1  dan kaki-Ku 1 : Aku sendirilah ini; rabalah Aku dan lihatlah, karena 2  hantu tidak ada daging dan tulangnya, seperti yang kamu lihat ada pada-Ku."

Catatan Full Life

Luk 24:39 1

Nas : Luk 24:39

Yesus memiliki tubuh kemuliaan yang rohani (Fili 3:20-21), sebagaimana orang kudus di sorga (1Kor 15:40).

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA