Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 24:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 24:18

Seorang dari mereka, namanya Kleopas, j  menjawab-Nya: "Adakah Engkau satu-satunya orang asing di Yerusalem, yang tidak tahu apa yang terjadi di situ pada hari-hari belakangan ini?"

AYT (2018)

Salah seorang dari mereka yang bernama Kleopas berkata kepada-Nya, “Apakah Engkau satu-satunya orang asing di Yerusalem yang tidak mengetahui tentang apa yang terjadi di sana baru-baru ini?”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 24:18

Maka jawab seorangnya, yang bernama Keleopas, serta berkata kepada-Nya, "Engkau sendiri sahajakah musafir di Yeruzalem, yang belum mengetahui segala perkara yang sudah berlaku di situ di dalam sedikit hari ini?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 24:18

Lalu seorang dari mereka, yang bernama Kleopas, bertanya kepada Yesus, "Bapakkah satu-satunya orang asing di Yerusalem yang tidak tahu peristiwa yang terjadi di sana akhir-akhir ini?"

MILT (2008)

Dan sambil menjawab, seorang yang namanya Kleopas berkata kepada-Nya, "Apakah Engkau satu-satunya yang hidup sebagai orang asing di Yerusalem dan engkau tidak mengetahui apa yang telah terjadi atasnya pada hari-hari ini?"

Shellabear 2011 (2011)

Salah seorang dari mereka yang bernama Kleopas menjawab, "Apakah Engkau satu-satunya pendatang di Yerusalem yang tidak mengetahui semua hal yang terjadi beberapa hari terakhir ini di situ?"

AVB (2015)

Seorang daripadanya yang bernama Kleopas bertanya kepada Yesus, “Engkaukah satu-satunya orang di Yerusalem yang belum mengetahui peristiwa-peristiwa yang telah berlaku dalam beberapa hari ini?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 24:18

Seorang
<1520>
dari mereka, namanya
<3686>
Kleopas
<2810>
, menjawab-Nya
<611> <2036> <4314> <846>
: "Adakah Engkau
<4771>
satu-satunya
<3441>
orang asing
<3939>
di Yerusalem
<2419>
, yang
<1097> <0>
tidak
<3756>
tahu
<0> <1097>
apa yang terjadi
<1096>
di
<1722>
situ
<846>
pada
<1722>
hari-hari
<2250>
belakangan ini
<3778>
?"

[<1161> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 24:18

Maka jawab
<611>
seorangnya
<1520>
, yang bernama
<3686>
Keleopas
<2810>
, serta berkata
<2036>
kepada-Nya
<4314> <846>
, "Engkau
<4771>
sendiri sahajakah
<3441>
musafir
<3939>
di Yeruzalem
<2419>
, yang belum
<3756>
mengetahui
<1097>
segala perkara yang sudah berlaku
<1096>
di situ di
<1722>
dalam
<1722>
sedikit hari
<2250>
ini
<3778>
?"
AYT ITL
Salah seorang
<1520>
dari mereka yang bernama
<3686>
Kleopas
<2810>
berkata
<2036>
kepada-Nya
<4314> <846>
, “Apakah Engkau
<4771>
satu-satunya
<3441>
orang asing
<3939>
di Yerusalem
<2419>
yang tidak
<3756>
mengetahui
<1097>
tentang apa yang terjadi
<1096>
di
<1722>
sana
<846>
baru-baru
<1722> <2250>
ini
<3778>
?”

[<611> <1161> <2532>]

[<3588> <3588>]
GREEK
apokriyeiv
<611> (5679)
V-AOP-NSM
de
<1161>
CONJ
eiv
<1520>
A-NSM
onomati
<3686>
N-DSN
kleopav
<2810>
N-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
su
<4771>
P-2NS
monov
<3441>
A-NSM
paroikeiv
<3939> (5719)
V-PAI-2S
ierousalhm
<2419>
N-PRI
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
egnwv
<1097> (5627)
V-2AAI-2S
ta
<3588>
T-APN
genomena
<1096> (5637)
V-2ADP-APN
en
<1722>
PREP
auth
<846>
P-DSF
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
hmeraiv
<2250>
N-DPF
tautaiv
<3778>
D-DPF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 24:18

Seorang dari mereka, namanya Kleopas 1 , menjawab-Nya: "Adakah Engkau satu-satunya orang asing di Yerusalem, yang tidak tahu apa yang terjadi di situ pada hari-hari belakangan ini?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA