Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 23:48

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 23:48

Dan sesudah seluruh orang banyak, yang datang berkerumun di situ untuk tontonan itu, melihat apa yang terjadi itu, pulanglah mereka sambil memukul-mukul diri. m 

AYT

Ketika orang banyak yang datang bersama-sama untuk melihat peristiwa itu menyaksikan apa yang terjadi, mereka pulang sambil memukul-mukul dada mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 23:48

Maka segala orang banyak yang telah berkerumun memandang perkara yang ajaib itu, setelah dilihatnya barang yang berlaku itu, maka pulanglah sekaliannya itu dengan menepuk dadanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 23:48

Orang banyak yang datang di situ untuk menonton, melihat apa yang terjadi. Mereka semua pulang dengan hati yang sangat menyesal.

MILT (2008)

Dan seluruh kerumunan orang yang berkumpul pada peristiwa ini sambil memerhatikan hal-hal yang terjadi, mereka pun kembalilah seraya memukuli dirinya sendiri.

Shellabear 2000 (2000)

Orang banyak yang berkerumun di situ untuk menonton, melihat semua yang terjadi. Maka mereka pulang dengan memukul-mukul dada.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 23:48

Dan
<2532>
sesudah seluruh
<3956>
orang banyak
<3793>
, yang datang berkerumun
<4836>
di situ
<1909>
untuk tontonan
<2335>
itu
<3778>
, melihat
<2334>
apa yang terjadi
<1096>
itu, pulanglah mereka
<5290>
sambil memukul-mukul
<5180>
diri
<4738>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 23:48

Maka
<2532>
segala
<3956>
orang banyak
<3793>
yang telah berkerumun
<4836>
memandang
<2334>
perkara
<3778>
yang ajaib
<2335>
itu, setelah dilihatnya barang yang berlaku
<1096>
itu, maka pulanglah
<5290>
sekaliannya itu dengan menepuk
<5180>
dadanya
<4738>
.
AYT ITL
Ketika
<2532>
orang
<3793>
banyak
<3956>
yang datang bersama-sama
<4836>
untuk
<1909>
melihat peristiwa
<2335>
itu menyaksikan
<2334>
apa yang terjadi
<1096>
, mereka pulang
<5290>
sambil memukul-mukul
<5180>
dada
<4738>
mereka .

[<3588> <3588> <3778> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
pantev
<3956>
A-NPM
oi
<3588>
T-NPM
sumparagenomenoi
<4836> (5637)
V-2ADP-NPM
ocloi
<3793>
N-NPM
epi
<1909>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
yewrian
<2335>
N-ASF
tauthn
<3778>
D-ASF
yewrhsantev
<2334> (5660)
V-AAP-NPM
ta
<3588>
T-APN
genomena
<1096> (5637)
V-2ADP-APN
tuptontev
<5180> (5723)
V-PAP-NPM
ta
<3588>
T-APN
sthyh
<4738>
N-APN
upestrefon
<5290> (5707)
V-IAI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 23:48

Dan sesudah seluruh orang banyak, yang datang berkerumun di situ untuk tontonan itu, melihat apa yang terjadi itu, pulanglah mereka sambil memukul-mukul 1  diri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA