Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 22:50

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 22:50

Dan seorang dari mereka menyerang hamba Imam Besar sehingga putus telinga kanannya.

AYT

Kemudian, salah satu dari para murid itu menyerang pelayan Imam Agung hingga menebas telinga kanannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 22:50

Maka seorang dari antara mereka itu memarang hamba Imam Besar dan mengerat telinga kanannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 22:50

Lalu salah seorang dari mereka memarang hamba imam agung dengan pedang sehingga putus telinga kanannya.

MILT (2008)

Dan seorang dari antara mereka menyerang hamba imam besar dan memutuskan telinga kanannya.

Shellabear 2000 (2000)

Lalu salah seorang dari mereka menyerang seorang hamba Imam Besar dan menetak telinga kanannya sampai putus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 22:50

Dan
<2532>
seorang
<1520> <5100>
dari
<1537>
mereka
<846>
menyerang
<3960>
hamba
<1401>
Imam Besar
<749>
sehingga
<2532>
putus
<851>
telinga
<3775>
kanannya
<846> <1188>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 22:50

Maka
<2532>
seorang
<1520>
dari
<1537>
antara mereka
<846>
itu memarang
<3960>
hamba
<1401>
Imam Besar
<749>
dan
<2532>
mengerat
<851>
telinga
<3775>
kanannya
<1188>
.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, salah satu
<1520> <5100>
dari
<1537>
para murid
<846>
itu menyerang
<3960>
pelayan
<1401>
imam agung
<749>
hingga
<2532>
menebas
<851>
telinga
<3775>
kanannya
<846> <1188>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
epataxen
<3960> (5656)
V-AAI-3S
eiv
<1520>
A-NSM
tiv
<5100>
X-NSM
ex
<1537>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
tou
<3588>
T-GSM
arcierewv
<749>
N-GSM
ton
<3588>
T-ASM
doulon
<1401>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
afeilen
<851> (5627)
V-2AAI-3S
to
<3588>
T-ASN
ouv
<3775>
N-ASN
autou
<846>
P-GSM
to
<3588>
T-ASN
dexion
<1188>
A-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 22:50

1 Dan seorang dari mereka menyerang hamba Imam Besar sehingga putus telinga kanannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA