Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 20:36

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 20:36

Sebab mereka tidak dapat mati lagi; mereka sama seperti malaikat-malaikat 1  dan mereka adalah anak-anak c  Allah, karena mereka telah dibangkitkan.

AYT (2018)

Mereka tidak bisa mati lagi karena mereka sama dengan para malaikat. Mereka adalah anak-anak Allah karena mereka sudah dibangkitkan dari kematian.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 20:36

karena tiada mereka itu dapat mati balik lagi; karena keadaannya itu serupa dengan malaekat; dan mereka itulah anak Allah dari sebab anak kebangkitan itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 20:36

Keadaan mereka seperti malaikat, dan tidak dapat mati. Mereka adalah anak-anak Allah, sebab mereka sudah dibangkitkan kembali dari kematian.

MILT (2008)

Sebab mereka tidak dapat meninggal lagi, karena mereka sama seperti malaikat dan dengan menjadi anak-anak kebangkitan, mereka adalah anak-anak Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka pun tidak dapat mati lagi karena mereka setara dengan para malaikat. Mereka adalah anak-anak Allah karena mereka telah dibangkitkan.

AVB (2015)

Mereka itu seperti malaikat dan tidak boleh mati lagi. Mereka menjadi anak Allah kerana mereka telah dibangkitkan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 20:36

Sebab
<1063>
mereka
<1410> <0>
tidak
<3761>
dapat
<0> <1410>
mati
<599>
lagi
<2089>
; mereka sama seperti malaikat-malaikat
<2465>
dan
<2532>
mereka
<1510>
adalah
<1510>
anak-anak
<5207>
Allah
<2316>
, karena
<1063>
mereka
<1510>
telah dibangkitkan
<386>
.

[<5207>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 20:36

karena
<1063>
tiada
<3761>
mereka itu dapat
<1410>
mati
<599>
balik lagi
<2089>
; karena
<1063>
keadaannya
<2465>
itu serupa dengan malaekat; dan
<2532>
mereka itulah anak
<5207>
Allah
<2316>
dari sebab anak
<5207>
kebangkitan
<386>
itu.
AYT ITL
Mereka tidak
<3761>
bisa
<1410>
mati
<599>
lagi
<2089>
karena
<1063>
mereka sama dengan para malaikat
<2465>
. Mereka adalah
<1510>
anak-anak
<5207>
Allah
<2316>
karena mereka sudah dibangkitkan dari kematian
<386>
.

[<1063> <2532> <5207>]

[<1510> <3588> <1510>]
GREEK
oude
<3761>
ADV
gar
<1063>
CONJ
apoyanein
<599> (5629)
V-2AAN
eti
<2089>
ADV
dunantai
<1410> (5736)
V-PNI-3P
isaggeloi
<2465>
A-NPM
gar
<1063>
CONJ
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P
kai
<2532>
CONJ
uioi
<5207>
N-NPM
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P
yeou
<2316>
N-GSM
thv
<3588>
T-GSF
anastasewv
<386>
N-GSF
uioi
<5207>
N-NPM
ontev
<1510> (5752)
V-PXP-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 20:36

Sebab mereka tidak dapat mati lagi; mereka sama seperti malaikat-malaikat 1  dan mereka adalah anak-anak c  Allah, karena mereka telah dibangkitkan.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 20:36

2 Sebab mereka 1  tidak dapat 1  mati lagi; mereka sama seperti malaikat-malaikat dan mereka adalah anak-anak Allah 3 , karena mereka telah dibangkitkan.

Catatan Full Life

Luk 20:36 1

Nas : Luk 20:36

Mengenai kehidupan orang percaya di dunia yang akan datang, Yesus menyatakan bahwa kehidupan itu dimulaikan dengan kebangkitan dari antara orang mati, melibatkan suatu tubuh yang dipermuliakan yang takkan pernah mati, tetapi tidak lagi meliputi hubungan seperti yang di bumi misalnya pernikahan. Kenyataan bahwa hubungan di bumi akan berbeda tidak berarti bahwa kita tidak akan mengenal satu sama yang lain. Setelah kebangkitan-Nya, Yesus tetap dikenal oleh para murid-Nya (Luk 24:31,39; Mat 28:9).

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA