Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 20:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 20:30

Lalu perempuan itu dikawini oleh yang kedua,

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 20:30

Kemudian yang kedua kawin dengan jandanya, tetapi ia pun mati tanpa mempunyai anak.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 20:30

maka yang kedua,

MILT (2008)

Dan yang kedua mengambil istrinya itu, dan orang ini pun meninggal tanpa anak,

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Luk 20:30

Kemudian saudara kedua mengawini perempuan itu, dan dia meninggal juga.

KSI (2000) ©

SABDAweb Luk 20:30

Kemudian janda almarhum itu dinikahi oleh saudaranya yang kedua,

FAYH (1989) ©

SABDAweb Luk 20:30

Adiknya menikah dengan jandanya, tetapi kemudian ia pun mati, tanpa meninggalkan anak.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Luk 20:30

Lalu isterinja dinikahi oleh jang kedua,

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Luk 20:30

Maka yang kedua

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Luk 20:30

dan yang nombor dua,

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Luk 20:30

Maka jang kadoewa poela berbinikan perempoewan itoe, kemoedian mati dengan tidak beranak.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Luk 20:30

Maka jang kadoewa mengambil bininja, lantas mati tidak ampoenja anak.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Luk 20:30

Maka jang kaduwa 'ambillah parampuwan 'itu, maka 'ija 'ini lagi matilah tijada ber`anakh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Luk 20:30

Lalu
<2532>
perempuan itu dikawini oleh yang kedua
<1208>
,
TL ITL ©

SABDAweb Luk 20:30

maka
<2532>
yang kedua
<1208>
,
GREEK
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
deuterov
<1208>
A-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 20:30

Lalu perempuan itu dikawini oleh yang kedua,

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA