Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 2:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 2:20

Maka kembalilah gembala-gembala itu sambil memuji dan memuliakan Allah e  karena segala sesuatu yang mereka dengar dan mereka lihat, semuanya sesuai dengan apa yang telah dikatakan kepada mereka.

AYT (2018)

Lalu, para gembala kembali kepada domba-domba mereka sambil memuliakan dan memuji Allah atas semua yang telah mereka lihat dan dengar seperti yang dikatakan kepada mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 2:20

Maka gembala itu pun kembalilah serta memuji dan memuliakan Allah, sebab segala perkara yang didengar dan dilihatnya, sebagaimana yang dikatakan kepadanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 2:20

Gembala-gembala itu kembali ke padang rumput sambil memuji dan memuliakan Allah, karena semua yang telah mereka dengar dan lihat, tepat seperti yang dikatakan oleh malaikat.

MILT (2008)

Dan para gembala itu pulang sambil memuliakan dan memuji Allah Elohim 2316 atas segala sesuatu yang telah mereka dengar dan lihat sebagaimana telah dikatakan kepada mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu gembala-gembala itu pulang sambil memuji dan memuliakan Allah, sebab semua yang mereka dengar dan mereka lihat, sama seperti apa yang telah disampaikan malaikat itu kepada mereka.

AVB (2015)

Kemudian gembala-gembala itu pulang sambil memuji-muji Allah atas segala yang didengar dan dilihat mereka. Segalanya seperti yang dikatakan kepada mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 2:20

Maka
<2532>
kembalilah
<5290>
gembala-gembala
<4166>
itu sambil memuji
<134>
dan
<2532>
memuliakan
<1392>
Allah
<2316>
karena
<1909>
segala sesuatu
<3956>
yang
<3739>
mereka dengar
<191>
dan
<2532>
mereka lihat
<1492>
, semuanya sesuai
<2531>
dengan apa yang telah dikatakan
<2980>
kepada
<4314>
mereka
<846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 2:20

Maka
<2532>
gembala
<4166>
itu pun kembalilah
<5290>
serta
<2532>
memuji
<134>
dan memuliakan
<1392>
Allah
<2316>
, sebab
<1909>
segala
<3956>
perkara yang
<3739>
didengar
<191>
dan
<2532>
dilihatnya
<1492>
, sebagaimana
<2531>
yang dikatakan
<2980>
kepadanya
<4314> <846>
.
AYT ITL
Lalu
<2532>
, para gembala
<4166>
kembali
<5290>
kepada domba-domba
<4166>
mereka sambil memuliakan
<1392>
dan
<2532>
memuji
<134>
Allah
<2316>
atas
<1909>
semua
<3956>
yang
<3739>
telah mereka lihat
<1492>
dan
<2532>
dengar
<191>
, seperti
<2531>
yang dikatakan
<2980>
kepada
<4314>
mereka
<846>
.

[<3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
upestreqan
<5290> (5656)
V-AAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
poimenev
<4166>
N-NPM
doxazontev
<1392> (5723)
V-PAP-NPM
kai
<2532>
CONJ
ainountev
<134> (5723)
V-PAP-NPM
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
epi
<1909>
PREP
pasin
<3956>
A-DPN
oiv
<3739>
R-DPN
hkousan
<191> (5656)
V-AAI-3P
kai
<2532>
CONJ
eidon
<1492> (5627)
V-2AAI-3P
kaywv
<2531>
ADV
elalhyh
<2980> (5681)
V-API-3S
prov
<4314>
PREP
autouv
<846>
P-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 2:20

1 Maka kembalilah gembala-gembala itu sambil memuji dan memuliakan Allah karena segala sesuatu yang mereka dengar dan mereka lihat, semuanya sesuai dengan apa yang telah dikatakan kepada mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA