Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 19:42

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 19:42

kata-Nya: "Wahai, betapa baiknya jika pada hari ini juga engkau mengerti apa yang perlu untuk damai sejahteramu! Tetapi sekarang hal itu tersembunyi bagi matamu.

AYT (2018)

Kata-Nya, “Seandainya hari ini kamu tahu apa yang mendatangkan damai sejahtera atasmu. Akan tetapi, sekarang hal itu tersembunyi dari matamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 19:42

sambil berkata, "Jikalau kiranya pada hari ini sahaja engkau sudah mengetahui akan barang yang dapat membawa sejahtera kepadamu! Tetapi sekarang ini semuanya itu terlindung daripada matamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 19:42

Kata-Nya, "Kasihan, alangkah baiknya kalau hari ini engkau tahu apa yang dapat mendatangkan perdamaian! Tetapi sekarang engkau tidak dapat melihatnya.

MILT (2008)

seraya berkata, "Jika saja engkau tahu hal-hal untuk damai sejahteramu, setidaknya dalam harimu ini, tetapi sekarang semuanya itu tersembunyi dari matamu.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda-Nya, "Wahai, alangkah baiknya jikalau pada hari ini juga engkau mengetahui hal-hal yang dapat mendatangkan kesejahteraan bagimu! Tetapi sayang sekali karena hal itu tersembunyi dari matamu.

AVB (2015)

lalu berkata, “Kalaulah kiranya pada hari ini engkau mengetahui perkara-perkara yang dapat membawa sejahtera kepadamu! Tetapi sekarang semuanya dirahsiakan daripadamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 19:42

kata-Nya
<3004>
: "Wahai, betapa baiknya
<3754>
jika
<1487>
pada
<1722>
hari
<2250>
ini
<3778>
juga
<2532>
engkau
<4771>
mengerti
<1097>
apa yang perlu untuk
<4314>
damai sejahteramu
<1515>
! Tetapi
<1161>
sekarang
<3568>
hal itu tersembunyi
<2928>
bagi
<575>
matamu
<3788> <4675>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 19:42

sambil berkata
<3004>
, "Jikalau
<1487>
kiranya pada
<1722>
hari
<2250>
ini
<3778>
sahaja engkau
<4771>
sudah
<3754>
mengetahui
<1097>
akan barang yang dapat membawa
<4314>
sejahtera
<1515>
kepadamu! Tetapi
<1161>
sekarang
<3568>
ini semuanya itu terlindung
<2928>
daripada
<575>
matamu
<3788>
.
AYT ITL
Kata-Nya
<3004>
, “Seandainya
<1487>
hari
<2250>
ini
<3778>
kamu tahu
<1097>
apa yang mendatangkan damai sejahtera
<1515>
atasmu
<4771> <4314>
. Akan tetapi
<1161>
, sekarang
<3568>
hal itu tersembunyi
<2928>
dari
<575>
matamu
<3788> <4675>
.

[<1722> <2532>]

[<3754> <3588> <3588>]
GREEK
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
oti
<3754>
CONJ
ei
<1487>
COND
egnwv
<1097> (5627)
V-2AAI-2S
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
hmera
<2250>
N-DSF
tauth
<3778>
D-DSF
kai
<2532>
CONJ
su
<4771>
P-2NS
ta
<3588>
T-APN
prov
<4314>
PREP
eirhnhn
<1515>
N-ASF
nun
<3568>
ADV
de
<1161>
CONJ
ekrubh
<2928> (5648)
V-2API-3S
apo
<575>
PREP
ofyalmwn
<3788>
N-GPM
sou
<4675>
P-2GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 19:42

3 kata-Nya: "Wahai, betapa baiknya jika pada 2  hari ini juga engkau mengerti apa yang perlu untuk damai sejahteramu! Tetapi 4  sekarang hal itu tersembunyi bagi matamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA