Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 19:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 19:30

dengan pesan: "Pergilah ke kampung yang di depanmu itu: Pada waktu kamu masuk di situ, kamu akan mendapati seekor keledai muda tertambat, yang belum pernah ditunggangi orang. Lepaskanlah keledai itu dan bawalah ke mari.

AYT (2018)

Kata-Nya kepada mereka, "Pergilah ke desa yang ada di depanmu itu. Dan, ketika kamu masuk ke sana, kamu akan melihat seekor anak keledai yang terikat dan belum pernah dinaiki orang. Lepaskanlah anak keledai itu dan bawalah kemari.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 19:30

kata-Nya, "Pergilah kamu ke kampung yang di hadapan kamu; apabila kamu masuk kampung itu, kamu akan jumpa seekor anak keledai tertambat, yang belum pernah ditunggang orang; orakkanlah talinya, bawa dia ke mari.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 19:30

"Pergilah ke kampung yang di depan itu," kata Yesus kepada mereka, "apabila kalian masuk di sana, kalian akan melihat seekor anak keledai terikat. Keledai itu belum pernah ditunggangi orang. Lepaskanlah keledai itu dan bawa ke mari.

MILT (2008)

dengan mengatakan, "Pergilah ke desa yang ada di hadapanmu, setelah memasukinya, kamu akan mendapati seekor keledai muda yang tertambat, yang di atasnya seorang pun belum pernah menungganginya. Sesudah melepaskannya, bawalah.

Shellabear 2011 (2011)

sabda-Nya, "Pergilah ke desa yang ada di hadapanmu itu. Ketika kamu memasukinya, kamu akan mendapati seekor keledai muda yang tertambat dan belum pernah ditunggangi oleh seorang pun. Lepaskanlah keledai itu dan bawalah kemari.

AVB (2015)

kata-Nya, “Pergilah ke kampung di hadapan itu. Apabila kamu masuk, kamu akan mendapati seekor anak keldai yang belum pernah ditunggang, tertambat di situ. Lepaskannya dan bawa ke sini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 19:30

dengan pesan
<3004>
: "Pergilah
<5217>
ke
<1519>
kampung
<2968>
yang
<3739>
di
<1722>
depanmu
<2713>
itu: Pada waktu kamu masuk
<1531>
di situ, kamu akan mendapati
<2147>
seekor keledai muda
<4454>
tertambat
<1210>
, yang
<3739>
belum pernah
<4455>
ditunggangi
<2523>
orang
<444>
. Lepaskanlah
<3089>
keledai itu
<846>
dan
<2532>
bawalah ke mari
<71>
.

[<1909> <3762>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 19:30

kata-Nya
<3004>
, "Pergilah
<5217>
kamu ke
<1519>
kampung
<2968>
yang di
<1722>
hadapan kamu; apabila
<3739>
kamu masuk
<1531>
kampung itu, kamu akan jumpa
<2147>
seekor anak keledai
<4454>
tertambat
<1210>
, yang
<3739>
belum pernah ditunggang
<4455>
orang
<444>
; orakkanlah
<2523>
talinya
<3089>
, bawa dia
<846>
ke mari
<71>
.
AYT ITL
Kata-Nya
<3004>
kepada mereka , “Pergilah
<5217>
ke
<1519>
desa
<2968>
yang
<3739>
ada di
<1722>
depanmu
<2713>
itu . Dan , ketika kamu masuk
<1531>
ke sana
<1909>
, kamu akan melihat
<2147>
seekor anak keledai
<4454>
yang terikat
<1210>
dan
<0>
belum pernah
<3762>
dinaiki
<4455> <2523>
orang
<444>
. Lepaskanlah
<3089>
anak keledai
<846>
itu dan
<2532>
bawalah
<71>
kemari .

[<3588> <3739>]
GREEK
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
upagete
<5217> (5720)
V-PAM-2P
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
katenanti
<2713>
ADV
kwmhn
<2968>
N-ASF
en
<1722>
PREP
h
<3739>
R-DSF
eisporeuomenoi
<1531> (5740)
V-PNP-NPM
eurhsete
<2147> (5692)
V-FAI-2P
pwlon
<4454>
N-ASM
dedemenon
<1210> (5772)
V-RPP-ASM
ef
<1909>
PREP
on
<3739>
R-ASM
oudeiv
<3762>
A-NSM
pwpote
<4455>
ADV
anyrwpwn
<444>
N-GPM
ekayisen
<2523> (5656)
V-AAI-3S
kai
<2532>
CONJ
lusantev
<3089> (5660)
V-AAP-NPM
auton
<846>
P-ASM
agagete
<71> (5628)
V-2AAM-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 19:30

1 dengan pesan: "Pergilah ke kampung yang di depanmu itu: Pada waktu kamu masuk di situ, kamu akan mendapati seekor keledai muda tertambat, yang belum pernah ditunggangi orang. Lepaskanlah keledai itu dan bawalah ke mari.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA