Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 16:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 16:8

Lalu tuan itu memuji bendahara yang tidak jujur itu 1 , karena ia telah bertindak dengan cerdik. Sebab anak-anak dunia ini r  lebih cerdik s  terhadap sesamanya dari pada anak-anak terang. t 

AYT (2018)

Kemudian, orang kaya itu memuji kepala pelayan yang tidak jujur itu karena ia bertindak dengan cerdik. Sebab, anak-anak dunia ini lebih cerdik dalam berurusan dengan sesamanya daripada anak-anak terang.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 16:8

Maka tuan itu pun memuji jurukunci yang tiada setia itu, sebab hal itu dilakukannya dengan cerdiknya; karena anak-anak dunia ini terlebih cerdik di dalam pergaulannya daripada anak-anak cahaya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 16:8

Maka majikan dari pegawai keuangan yang tidak jujur itu memuji pegawainya itu karena tindakannya yang cerdik itu; sebab orang-orang dunia ini lebih cerdik mengatur urusan mereka daripada orang-orang yang hidup dalam terang."

TSI (2014)

“Ketika orang kaya itu mengetahui tindakan bendaharanya yang tidak jujur, dia berkata, ‘Wah, cerdik juga dia!’” Lalu Yesus menjelaskan kepada murid-murid-Nya, “Memang biasanya orang-orang yang hidupnya hanya memikirkan dunia ini lebih cerdik mengurus masalah duniawi daripada orang-orang yang sudah menjadi warga Kerajaan Terang, yaitu kerajaan Allah.

MILT (2008)

Dan tuan itu memuji penatalayan yang tidak benar itu karena dia telah bertindak dengan cerdik. Sebab anak-anak dunia ini bagi generasi mereka sendiri lebih cerdik daripada anak-anak terang.

Shellabear 2011 (2011)

Tuannya memuji tindakan pegawainya yang tidak jujur itu sebagai tindakan yang cerdik. Memang anak-anak dunia ini lebih cerdik dalam urusan-urusan dengan sesamanya daripada orang-orang yang hidup di dalam terang.

AVB (2015)

Tuan itu memuji pengurus yang tidak jujur itu kerana perbuatannya yang cerdik. Orang di dunia ini lebih cerdik menguruskan pekerjaan mereka daripada orang yang hidup dalam cahaya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 16:8

Lalu
<2532>
tuan
<2962>
itu memuji
<1867>
bendahara
<3623>
yang tidak jujur
<93>
itu, karena
<3754>
ia telah bertindak
<4160>
dengan cerdik
<5430>
. Sebab
<3754>
anak-anak
<5207>
dunia
<165>
ini
<5127>
lebih cerdik
<5429>
terhadap
<1519>
sesamanya
<1074> <1438>
dari pada
<5228>
anak-anak
<5207>
terang
<5457>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 16:8

Maka
<2532>
tuan
<2962>
itu pun memuji
<1867>
jurukunci
<3623>
yang tiada setia
<93>
itu, sebab
<3754>
hal itu dilakukannya
<4160>
dengan cerdiknya
<5430>
; karena
<3754>
anak-anak
<5207>
dunia
<165>
ini
<5127>
terlebih cerdik
<5429>
di dalam
<1519>
pergaulannya
<1074>
daripada anak-anak
<5207>
cahaya
<5457>
.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, orang kaya
<2962>
itu memuji
<1867>
kepala pelayan
<3623>
yang
<3588>
tidak jujur
<93>
itu karena
<3754>
ia bertindak
<4160>
dengan cerdik
<5430>
. Sebab
<3754>
, anak-anak
<5207>
dunia
<165>
ini
<5127>
lebih cerdik
<5429>
dalam
<1519>
berurusan dengan sesamanya
<1074>
daripada
<5228>
anak-anak
<5207>
terang
<5457>
.

[<1438> <1510>]
AVB ITL
Tuan
<2962>
itu memuji
<1867>
pengurus
<3623>
yang
<3588>
tidak jujur
<93>
itu kerana
<3754>
perbuatannya
<4160>
yang cerdik
<5430>
. Orang di dunia
<165>
ini
<5127>
lebih cerdik
<5429>
menguruskan pekerjaan mereka daripada orang yang
<3588>
hidup dalam
<1519>
cahaya
<5457>
.”

[<2532> <3754> <5207> <5228> <5207> <1074> <1438> <1510>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
επηνεσεν
<1867> <5656>
V-AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
τον
<3588>
T-ASM
οικονομον
<3623>
N-ASM
της
<3588>
T-GSF
αδικιας
<93>
N-GSF
οτι
<3754>
CONJ
φρονιμως
<5430>
ADV
εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
οτι
<3754>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
υιοι
<5207>
N-NPM
του
<3588>
T-GSM
αιωνος
<165>
N-GSM
τουτου
<5127>
D-GSM
φρονιμωτεροι
<5429>
A-NPM-C
υπερ
<5228>
PREP
τους
<3588>
T-APM
υιους
<5207>
N-APM
του
<3588>
T-GSN
φωτος
<5457>
N-GSN
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
γενεαν
<1074>
N-ASF
την
<3588>
T-ASF
εαυτων
<1438>
F-3GPM
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 16:8

Lalu tuan itu memuji bendahara yang tidak jujur itu 1 , karena ia telah bertindak dengan cerdik. Sebab anak-anak dunia ini r  lebih cerdik s  terhadap sesamanya dari pada anak-anak terang. t 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 16:8

Lalu tuan itu memuji bendahara yang tidak jujur 1  itu, karena ia telah bertindak 2  dengan cerdik. Sebab anak-anak 3  5  dunia ini 3  lebih cerdik terhadap 4  sesamanya dari pada anak-anak 3  terang.

Catatan Full Life

Luk 16:8 1

Nas : Luk 16:8

Makna dari lukisan Yesus di sini ialah bahwa orang duniawi cukup memikirkan hal-hal duniawi sehingga mereka berusaha untuk kepentingan dan kesejahteraan pribadi mereka. Sebaliknya, orang percaya sering tak cukup berfokus ke sorga untuk menggunakan harta dunianya demi meningkatkan kepentingan rohani dan sorgawinya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA