Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 16:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 16:19

1 "Ada seorang kaya yang selalu berpakaian jubah ungu dan kain halus, dan setiap hari h  ia bersukaria dalam kemewahan.

AYT (2018)

“Ada seorang kaya yang selalu berpakaian ungu dan kain linen, dan bersenang-senang setiap hari dalam kemewahan.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 16:19

"Adalah seorang orang kaya; maka ia memakai pakaian ungu dan kain halus, serta hidup bersuka-suka dengan kemewahannya tiap-tiap hari.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 16:19

"Adalah seorang yang kaya. Pakaiannya mahal-mahal, dan hidupnya mewah setiap hari.

TSI (2014)

Yesus mengajar mereka dengan perumpamaan lain, “Ada seorang kaya yang selalu memakai jubah indah dari kain halus. Setiap hari dia memuaskan keinginannya dengan hidup serba mewah.

MILT (2008)

"Dan ada seseorang yang kaya, dia selalu mengenakan jubah ungu dan kain linen indah sambil bersenang-senang setiap hari dengan nikmatnya.

Shellabear 2011 (2011)

"Ada seorang kaya. Ia selalu memakai pakaian jubah ungu serta kain lenan halus, dan setiap hari ia bersukaria dalam kemewahan.

AVB (2015)

“Ada seorang kaya yang berpakaian linen ungu yang mahal dan hidup mewah setiap hari.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 16:19

"Ada seorang
<5100>
kaya
<4145>
yang selalu berpakaian
<1737>
jubah ungu
<4209>
dan
<2532>
kain halus
<1040>
, dan setiap hari
<2250>
ia bersukaria
<2165>
dalam kemewahan
<2988>
.

[<444> <1161> <1510> <2532> <2596>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 16:19

"Adalah
<1161>
seorang
<5100>
orang
<444>
kaya
<4145>
; maka
<2532>
ia memakai
<1737>
pakaian ungu
<4209>
dan
<2532>
kain halus
<1040>
, serta hidup bersuka-suka
<2165>
dengan
<2596>
kemewahannya
<2988>
tiap-tiap hari
<2250>
.
AYT ITL
"Ada
<5100>
seorang
<444>
kaya
<4145>
yang selalu berpakaian
<1737>
ungu
<4209>
dan
<2532>
kain linen
<1040>
, dan bersenang-senang
<2165>
setiap
<2596>
hari
<2250>
dalam kemewahan
<2988>
.

[<1161> <1510> <2532>]
AVB ITL
“Ada seorang
<444>
kaya
<4145>
yang berpakaian
<1737>
linen
<1040>
ungu
<4209>
yang mahal dan
<2532>
hidup mewah
<2988>
setiap hari
<2250>
.

[<1161> <5100> <1510> <2532> <2165> <2596>]
GREEK
ανθρωπος
<444>
N-NSM
δε
<1161>
CONJ
τις
<5100>
X-NSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
πλουσιος
<4145>
A-NSM
και
<2532>
CONJ
ενεδιδυσκετο
<1737> <5710>
V-IMI-3S
πορφυραν
<4209>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
βυσσον
<1040>
N-ASF
ευφραινομενος
<2165> <5746>
V-PPP-NSM
καθ
<2596>
PREP
ημεραν
<2250>
N-ASF
λαμπρως
<2988>
ADV
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 16:19

1 "Ada seorang kaya yang selalu berpakaian jubah ungu dan kain halus, dan setiap hari h  ia bersukaria dalam kemewahan.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 16:19

" 1 Ada seorang kaya yang selalu berpakaian 2  jubah ungu 3  dan kain halus, dan setiap hari ia bersukaria dalam kemewahan.

Catatan Full Life

Luk 16:19-31 1

Nas : Luk 16:19-31

Kehidupan orang kaya itu dihabiskan dengan gaya hidup yang berpusat pada diri sendiri. Ia membuat pilihan yang salah dan menderita selama-lamanya (ayat Luk 16:22-23). Seumur hidupnya Lazarus hidup dalam kemiskinan, namun hatinya benar di hadapan Allah. Nama Lazarus berarti "Allah adalah pertolonganku", dan ia tidak pernah melepaskan imannya kepada Allah. Ia mati dan segera diangkat ke Firdaus bersama Abraham (ayat Luk 16:22; lih. Luk 23:43; Kis 7:59; 2Kor 5:8; Fili 1:23). Akhir riwayat kedua orang itu tidak dapat diubah lagi pada saat kematian (ayat Luk 16:24-26).

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA