Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 15:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 15:17

Lalu ia menyadari keadaannya 1 , katanya: Betapa banyaknya orang upahan bapaku yang berlimpah-limpah makanannya, tetapi aku di sini mati kelaparan.

AYT (2018)

Ketika anak bungsu itu sadar, ia berkata, ‘Betapa banyaknya pekerja-pekerja ayahku yang memiliki makanan yang berlimpah-limpah, tetapi aku di sini hampir mati kelaparan.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 15:17

Lalu sadarlah ia akan dirinya serta berkata: Berapa banyak orang gaji bapaku yang beroleh makanan dengan berlimpah-limpah, tetapi aku di sini binasa dengan kelaparan!

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 15:17

Akhirnya ia sadar dan berkata, 'Orang-orang yang bekerja pada ayahku berlimpah-limpah makanannya, dan aku di sini hampir mati kelaparan!

TSI (2014)

“Akhirnya dia sadar akan keadaannya dan berkata dalam hatinya, ‘Semua pekerja upahan ayahku mendapatkan makanan yang cukup, bahkan sampai berlimpah-limpah, sedangkan aku di sini hampir mati kelaparan!

MILT (2008)

Dan ketika menyadari dirinya, dia berkata: Betapa banyaknya orang-orang upahan ayahku, mereka berlimpahan roti, tetapi aku sedang mati kelaparan!

Shellabear 2011 (2011)

Setelah ia menyadari keadaannya, berkatalah ia, Orang-orang upahan di rumah ayahku diberi makan berlimpah-limpah, sedangkan aku di sini setengah mati kelaparan!

AVB (2015)

Akhirnya, dia sedar dan berkata, ‘Semua orang gaji bapaku dapat makan sehingga kenyang, tetapi aku ini hampir mati kelaparan!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 15:17

Lalu
<1161>
ia menyadari
<2064>
keadaannya
<1438>
, katanya
<5346>
: Betapa banyaknya
<4214>
orang upahan
<3407>
bapaku
<3962> <3450>
yang berlimpah-limpah
<4052>
makanannya
<740>
, tetapi
<1161>
aku
<1473>
di sini
<5602>
mati
<622>
kelaparan
<3042>
.

[<1519>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 15:17

Lalu
<1161>
sadarlah
<2064>
ia akan
<1519>
dirinya
<1438>
serta berkata
<5346>
: Berapa banyak
<4214>
orang gaji
<3407>
bapaku
<3962>
yang beroleh makanan
<740>
dengan berlimpah-limpah, tetapi
<1161>
aku
<1473>
di sini
<5602>
binasa
<622>
dengan kelaparan
<3042>
!
AYT ITL
Ketika anak bungsu itu sadar
<2064>
, ia berkata
<5346>
, 'Betapa banyaknya
<4214>
pekerja-pekerja
<3407>
ayahku
<3962>
yang memiliki makanan
<740>
yang berlimpah-limpah
<4052>
, tetapi
<1161>
aku
<1473>
di sini
<5602>
hampir mati
<622>
kelaparan
<3042>
.

[<1519> <1438> <1161> <3450>]
AVB ITL
Akhirnya, dia sedar
<2064>
dan berkata
<5346>
, ‘Semua orang gaji
<3407>
bapaku
<3962>
dapat makan
<740>
sehingga kenyang
<4052>
, tetapi
<1161>
aku
<1473>
ini
<5602>
hampir mati
<622>
kelaparan
<3042>
!

[<1519> <1438> <1161> <4214> <3450>]
GREEK
εις
<1519>
PREP
εαυτον
<1438>
F-3ASM
δε
<1161>
CONJ
ελθων
<2064> <5631>
V-2AAP-NSM
εφη
<5346> <5713>
V-IXI-3S
ποσοι
<4214>
Q-NPM
μισθιοι
<3407>
A-NPM
του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
μου
<3450>
P-1GS
περισσευονται
<4052> <5731>
V-PMI-3P
αρτων
<740>
N-GPM
εγω
<1473>
P-1NS
δε
<1161>
CONJ
λιμω
<3042>
N-DSM
ωδε
<5602>
ADV
απολλυμαι
<622> <5731>
V-PMI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 15:17

Lalu ia menyadari keadaannya 1 , katanya: Betapa banyaknya orang upahan bapaku yang berlimpah-limpah makanannya, tetapi aku di sini mati kelaparan.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 15:17

Lalu ia menyadari 1  keadaannya, katanya: Betapa banyaknya 2  orang upahan bapaku yang berlimpah-limpah makanannya, tetapi aku di sini mati kelaparan.

Catatan Full Life

Luk 15:17 1

Nas : Luk 15:17

Sebelum orang yang hilang dapat datang kepada Allah, mereka harus melihat kedudukan mereka yang sesungguhnya sebagai budak dosa dan terpisah dari Allah (ayat Luk 15:14-17). Mereka harus dengan rendah hati kembali kepada Bapa, mengaku dosanya dan bersedia untuk melakukan apa saja yang diminta oleh Bapa (ayat Luk 15:17-19). Pekerjaan menyadarkan orang yang hilang ini merupakan karya Roh Kudus (Yoh 16:7-11).

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA