Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 15:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 15:17

Lalu ia menyadari keadaannya 1 , katanya: Betapa banyaknya orang upahan bapaku yang berlimpah-limpah makanannya, tetapi aku di sini mati kelaparan.

AYT

Ketika anak bungsu itu sadar, ia berkata, 'Betapa banyaknya pekerja-pekerja ayahku yang memiliki makanan yang berlimpah-limpah, tetapi aku di sini hampir mati kelaparan.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 15:17

Lalu sadarlah ia akan dirinya serta berkata: Berapa banyak orang gaji bapaku yang beroleh makanan dengan berlimpah-limpah, tetapi aku di sini binasa dengan kelaparan!

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 15:17

Akhirnya ia sadar dan berkata, 'Orang-orang yang bekerja pada ayahku berlimpah-limpah makanannya, dan aku di sini hampir mati kelaparan!

MILT (2008)

Dan ketika menyadari dirinya, dia berkata: Betapa banyaknya orang-orang upahan ayahku, mereka berlimpahan roti, tetapi aku sedang mati kelaparan!

Shellabear 2000 (2000)

Setelah ia menyadari keadaannya, berkatalah ia, ‘Orang-orang upahan di rumah ayahku diberi makan berlimpah-limpah, sedangkan aku di sini setengah mati kelaparan!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 15:17

Lalu
<1161>
ia menyadari
<2064>
keadaannya
<1438>
, katanya
<5346>
: Betapa banyaknya
<4214>
orang upahan
<3407>
bapaku
<3962> <3450>
yang berlimpah-limpah
<4052>
makanannya
<740>
, tetapi
<1161>
aku
<1473>
di sini
<5602>
mati
<622>
kelaparan
<3042>
.

[<1519>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 15:17

Lalu
<1161>
sadarlah
<2064>
ia akan
<1519>
dirinya
<1438>
serta berkata
<5346>
: Berapa banyak
<4214>
orang gaji
<3407>
bapaku
<3962>
yang beroleh makanan
<740>
dengan berlimpah-limpah, tetapi
<1161>
aku
<1473>
di sini
<5602>
binasa
<622>
dengan kelaparan
<3042>
!
AYT ITL
Ketika
<1161>
anak bungsu itu sadar
<1438> <2064>
, ia berkata
<5346>
, ‘Betapa banyaknya
<4214>
pekerja-pekerja
<3407>
ayahku
<3962> <3450>
yang memiliki makanan
<740>
yang berlimpah-limpah
<4052>
, tetapi
<1161>
aku
<1473>
di sini
<5602>
hampir mati
<622>
kelaparan
<3042>
.

[<1519> <3588>]
GREEK
eiv
<1519>
PREP
eauton
<1438>
F-3ASM
de
<1161>
CONJ
elywn
<2064> (5631)
V-2AAP-NSM
efh
<5346> (5713)
V-IXI-3S
posoi
<4214>
Q-NPM
misyioi
<3407>
A-NPM
tou
<3588>
T-GSM
patrov
<3962>
N-GSM
mou
<3450>
P-1GS
perisseuontai
<4052> (5731)
V-PMI-3P
artwn
<740>
N-GPM
egw
<1473>
P-1NS
de
<1161>
CONJ
limw
<3042>
N-DSM
wde
<5602>
ADV
apollumai
<622> (5731)
V-PMI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 15:17

Lalu ia menyadari keadaannya 1 , katanya: Betapa banyaknya orang upahan bapaku yang berlimpah-limpah makanannya, tetapi aku di sini mati kelaparan.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 15:17

Lalu ia menyadari 1  keadaannya, katanya: Betapa banyaknya 2  orang upahan bapaku yang berlimpah-limpah makanannya, tetapi aku di sini mati kelaparan.

Catatan Full Life

Luk 15:17 1

Nas : Luk 15:17

Sebelum orang yang hilang dapat datang kepada Allah, mereka harus melihat kedudukan mereka yang sesungguhnya sebagai budak dosa dan terpisah dari Allah (ayat Luk 15:14-17). Mereka harus dengan rendah hati kembali kepada Bapa, mengaku dosanya dan bersedia untuk melakukan apa saja yang diminta oleh Bapa (ayat Luk 15:17-19). Pekerjaan menyadarkan orang yang hilang ini merupakan karya Roh Kudus (Yoh 16:7-11).

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA