Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 15:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 15:14

Setelah dihabiskannya semuanya, timbullah bencana kelaparan di dalam negeri itu dan iapun mulai melarat.

AYT (2018)

Ketika ia sudah menghabiskan semuanya, terjadilah bencana kelaparan yang hebat di negeri itu, dan ia pun mulai berkekurangan.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 15:14

Setelah dihabiskannya kesemuanya, jadilah suatu bala kelaparan yang dahsyat di dalam negeri itu; maka ia pun mulai merasa kekurangan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 15:14

Ketika uangnya sudah habis semua, terjadilah di negeri itu suatu kelaparan yang besar, sehingga ia mulai melarat.

TSI (2014)

sampai akhirnya habislah semua uangnya. Lalu terjadilah bencana kelaparan yang luar biasa di seluruh negeri itu, sehingga dia jatuh miskin dan kelaparan.

MILT (2008)

Dan setelah menghabiskan semuanya, terjadilah kelaparan yang hebat di negeri itu, dan dia mulai kekurangan.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah semuanya habis, terjadilah kelaparan besar di seluruh negeri itu sehingga ia mulai berkekurangan.

AVB (2015)

Setelah dia menghabiskan kesemua wangnya, suatu kebuluran yang teruk berlaku di negeri itu dan dia dalam keadaan serba kekurangan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 15:14

Setelah dihabiskannya
<1159> <846>
semuanya
<3956>
, timbullah
<1096>
bencana
<2478>
kelaparan
<3042>
di
<2596>
dalam negeri
<5561>
itu
<1565>
dan
<2532>
iapun
<846>
mulai
<756>
melarat
<5302>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 15:14

Setelah dihabiskannya
<1159>
kesemuanya
<3956>
, jadilah
<1096>
suatu bala kelaparan
<3042>
yang dahsyat
<2478>
di
<2596>
dalam
<2478>
negeri
<5561>
itu
<1565>
; maka
<2532>
ia pun mulai
<756>
merasa kekurangan
<5302>
.
AYT ITL
Ketika ia
<846>
sudah menghabiskan
<1159>
semuanya
<3956>
, terjadilah
<1096>
bencana kelaparan
<3042>
yang hebat
<2478>
di
<2596>
negeri
<5561>
itu
<1565>
, dan
<2532>
ia pun mulai
<756>
berkekurangan
<5302>
.

[<1161> <846>]
AVB ITL
Setelah dia
<846>
menghabiskan
<1159>
kesemua
<3956>
wangnya, suatu kebuluran
<3042>
yang teruk
<2478>
berlaku
<2596>
di negeri
<5561>
itu
<1565>
dan
<2532>
dia
<846>
dalam keadaan serba kekurangan
<5302>
.

[<1161> <1096> <756>]
GREEK
δαπανησαντος
<1159> <5660>
V-AAP-GSM
δε
<1161>
CONJ
αυτου
<846>
P-GSM
παντα
<3956>
A-APN
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
λιμος
<3042>
N-NSM
ισχυρα
<2478>
A-NSF
κατα
<2596>
PREP
την
<3588>
T-ASF
χωραν
<5561>
N-ASF
εκεινην
<1565>
D-ASF
και
<2532>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
ηρξατο
<756> <5662>
V-ADI-3S
υστερεισθαι
<5302> <5745>
V-PPN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 15:14

Setelah dihabiskannya semuanya, timbullah 1  bencana kelaparan di dalam negeri itu dan iapun mulai melarat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA