Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 13:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 13:23

Dan ada seorang yang berkata kepada-Nya: "Tuhan, sedikit sajakah orang yang diselamatkan?"

AYT (2018)

Lalu, seseorang bertanya kepada-Nya, “Tuhan, apakah hanya sedikit orang yang diselamatkan?” Yesus berkata kepada mereka semua,

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 13:23

Maka berkatalah seorang kepada-Nya, "Ya Tuhan, sedikitkah sahaja orang yang beroleh selamat?" Maka kata-Nya kepada mereka itu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 13:23

Lalu ada orang bertanya kepada-Nya, "Pak, apakah hanya sedikit saja orang yang akan diselamatkan?" Yesus menjawab,

TSI (2014)

Lalu seseorang bertanya kepada-Nya, “Tuhan, apakah hanya sedikit orang yang akan diselamatkan?” Kata Yesus kepada semua orang yang ada di situ,

MILT (2008)

Dan seseorang berkata kepada-Nya, "Tuhan, sedikit sajakah orang-orang yang diselamatkan?" Dan Dia berkata kepada mereka,

Shellabear 2011 (2011)

Ada orang yang bertanya kepada-Nya, "Ya Junjungan, sedikit sajakah orang yang diselamatkan nanti?"

AVB (2015)

Seorang bertanya kepada-Nya, “Tuan, adakah segelintir sahaja yang akan diselamatkan?” Yesus menjawab,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 13:23

Dan
<1161>
ada seorang
<5100>
yang berkata
<2036>
kepada-Nya
<4314> <846>
: "Tuhan
<2962>
, sedikit
<3641>
sajakah
<1487>
orang
<846>
yang diselamatkan
<4982>
?"

[<1161> <2036>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 13:23

Maka berkatalah
<2036>
seorang
<5100>
kepada-Nya
<846>
, "Ya Tuhan
<2962>
, sedikitkah
<3641>
sahaja orang yang beroleh selamat
<4982>
?" Maka
<1161>
kata-Nya
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
itu,
AYT ITL
Lalu
<1161>
, seseorang
<5100>
bertanya
<2036>
kepada-Nya
<846>
, "Tuhan
<2962>
, apakah
<1487>
hanya sedikit
<3641>
orang yang
<3588>
diselamatkan
<4982>
?" Yesus berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
semua,

[<1161>]
AVB ITL
Seorang
<5100>
bertanya
<2036>
kepada-Nya
<846>
, “Tuan
<2962>
, adakah
<1487>
segelintir
<3641>
sahaja yang
<3588>
akan diselamatkan
<4982>
?” Yesus menjawab
<2036>
,

[<1161> <1161> <4314> <846>]
GREEK
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
τις
<5100>
X-NSM
αυτω
<846>
P-DSM
κυριε
<2962>
N-VSM
ει
<1487>
COND
ολιγοι
<3641>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
σωζομενοι
<4982> <5746>
V-PPP-NPM
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
προς
<4314>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 13:23

Dan 2  ada seorang yang berkata kepada-Nya: "Tuhan, sedikit sajakah 1  orang yang diselamatkan?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA