Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 12:57

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:57

Dan mengapakah engkau juga tidak memutuskan sendiri apa yang benar?

AYT (2018)

“Mengapa kamu sendiri tidak bisa memutuskan apa yang benar?

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 12:57

Apakah sebabnya tiada dapat kamu mengambil keputusan yang sungguh daripada dirimu sendiri?

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 12:57

"Mengapa kalian tidak memutuskan sendiri apa yang benar?

MILT (2008)

Dan mengapa pula kamu tidak memutuskan yang benar dari dirimu sendiri?

Shellabear 2011 (2011)

"Mengapa engkau tidak memutuskan sendiri apa yang benar?

AVB (2015)

“Mengapakah kamu sendiri tidak dapat menentukan apa yang benar?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 12:57

Dan
<1161>
mengapakah
<5101> <0>
engkau
<2919> <0>
juga
<2532>
tidak
<3756>
memutuskan
<0> <2919>
sendiri
<1438>
apa
<0> <5101>
yang benar
<1342>
?

[<575>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 12:57

Apakah
<5101>
sebabnya tiada
<3756>
dapat kamu mengambil keputusan
<2919>
yang sungguh
<1342>
daripada
<575>
dirimu
<1438>
sendiri?
AYT ITL
“Mengapa
<5101>
kamu sendiri
<1438>
tidak
<3756>
bisa memutuskan
<2919>
apa yang benar
<1342>
?

[<1161> <2532>]

[<575> <3588>]
GREEK
ti
<5101>
I-ASN
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
af
<575>
PREP
eautwn
<1438>
F-3GPM
ou
<3756>
PRT-N
krinete
<2919> (5719)
V-PAI-2P
to
<3588>
T-ASN
dikaion
<1342>
A-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 12:57

1 Dan mengapakah engkau juga tidak memutuskan sendiri apa yang benar?

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA