Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 11:44

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 11:44

Celakalah kamu, sebab kamu sama seperti kubur n  yang tidak memakai tanda; orang-orang yang berjalan di atasnya, tidak mengetahuinya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 11:44

Celakalah kalian! Kalian seperti kuburan yang tidak bernisan, yang diinjak-injak orang tanpa disadari."

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 11:44

Wai kamu, yang seumpama kubur, yang tiada kelihatan lagi, dan orang yang berjalan di atasnya tiada mengetahuinya."

MILT (2008)

Celaka bagimu, hai ahli-ahli kitab dan orang-orang Farisi; hai orang-orang munafik, karena kamu sama seperti kubur yang tidak kelihatan, dan orang-orang yang berjalan di atasnya tidak mengetahuinya."

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Luk 11:44

Celakalah kamu karena kamu seperti kubur tidak bertanda yang diinjak-injak orang tanpa mereka menyadarinya."

KSI (2000) ©

SABDAweb Luk 11:44

Celakalah kamu! Kamu seperti kuburan tanpa tanda, sehingga orang yang berjalan di atasnya tidak menyadari bahwa mereka berjalan di atas kuburan.”

FAYH (1989) ©

SABDAweb Luk 11:44

Ya, hukuman yang mengerikan menantikan kalian. Karena kalian seperti kuburan yang tersembunyi. Orang yang lewat tidak mengetahui kebusukan yang ada di dalam kalian."

ENDE (1969) ©

SABDAweb Luk 11:44

Wahai kamu, karena kamu menjerupai kubur-kubur jang tak kelihatan jang diindjaki orang tanpa diketahuinja.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Luk 11:44

Susahlah bagi kamu! karena kamu seperti kubur yang tiada kelihatan, maka orang yang berjalan diatasnya itu tiada sadar."

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Luk 11:44

Susah-lah kamu! kerna kamu ada sperti kubor yang orang ta'boleh nampak, dan orang yang jalan atas-nya pun ta'tahu."

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Luk 11:44

Wai atasmoe, katib dan orang Parisi, hai orang poera-poera, karena adalah kamoe saperti koeboer jang ta kalihatan, maka orang jang berdjalan laloe dari atasnja itoe tidak mengetahoeinja.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Luk 11:44

{Mat 23:27} Tjilaka kamoe, hei katib-katib dan orang parisi, orang poera-poera! karna adalah kamoe saperti itoe koeboer jang tidak kalihatan, maka orang, jang berdjalan di-atasnja itoe tidak taoe.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Luk 11:44

Wa`j bagi kamu, hej Katib 2, dan 'awrang Farisij, hej munafikh 3, karana kamu 'ada sarupa dengan karamet 2 jang tijada njata, dan segala manusija jang berdjalan di`atasnja 'itu tijada meng`atahuwij 'itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Luk 11:44

Celakalah
<3759>
kamu
<5213>
, sebab
<3754>
kamu
<1510>
sama seperti
<5613>
kubur
<3419>
yang tidak memakai tanda
<82>
; orang-orang
<444>
yang berjalan
<4043>
di atasnya
<1883>
, tidak
<3756>
mengetahuinya
<1492>
."

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 11:44

Wai
<3759>
kamu
<5213>
, yang seumpama
<5613>
kubur
<3419>
, yang tiada kelihatan
<82>
lagi, dan
<2532>
orang
<444>
yang berjalan
<4043>
di atasnya
<1883>
tiada
<3756>
mengetahuinya
<1492>
."
GREEK
ouai
<3759>
INJ
umin
<5213>
P-2DP
oti
<3754>
CONJ
este
<1510> (5748)
V-PXI-2P
wv
<5613>
ADV
ta
<3588>
T-NPN
mnhmeia
<3419>
N-NPN
ta
<3588>
T-NPN
adhla
<82>
A-NPN
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
anyrwpoi
<444>
N-NPM
oi
<3588>
T-NPM
peripatountev
<4043> (5723)
V-PAP-NPM
epanw
<1883>
ADV
ouk
<3756>
PRT-N
oidasin
<1492> (5758)
V-RAI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 11:44

Celakalah kamu, sebab 1  kamu sama seperti kubur yang tidak memakai tanda; orang-orang yang berjalan di atasnya, tidak mengetahuinya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA