Lukas 11:44 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Luk 11:44 |
Celakalah kamu, sebab kamu sama seperti kubur n yang tidak memakai tanda; orang-orang yang berjalan di atasnya, tidak mengetahuinya." |
| BIS (1985) © SABDAweb Luk 11:44 |
Celakalah kalian! Kalian seperti kuburan yang tidak bernisan, yang diinjak-injak orang tanpa disadari." |
| TL (1954) © SABDAweb Luk 11:44 |
Wai kamu, yang seumpama kubur, yang tiada kelihatan lagi, dan orang yang berjalan di atasnya tiada mengetahuinya." |
| MILT (2008) | Celaka bagimu, hai ahli-ahli kitab dan orang-orang Farisi; hai orang-orang munafik, karena kamu sama seperti kubur yang tidak kelihatan, dan orang-orang yang berjalan di atasnya tidak mengetahuinya." |
| WBTC Draft (2006) © SABDAweb Luk 11:44 |
Celakalah kamu karena kamu seperti kubur tidak bertanda yang diinjak-injak orang tanpa mereka menyadarinya." |
| KSI (2000) © SABDAweb Luk 11:44 |
Celakalah kamu! Kamu seperti kuburan tanpa tanda, sehingga orang yang berjalan di atasnya tidak menyadari bahwa mereka berjalan di atas kuburan.” |
| FAYH (1989) © SABDAweb Luk 11:44 |
Ya, hukuman yang mengerikan menantikan kalian. Karena kalian seperti kuburan yang tersembunyi. Orang yang lewat tidak mengetahui kebusukan yang ada di dalam kalian." |
| ENDE (1969) © SABDAweb Luk 11:44 |
Wahai kamu, karena kamu menjerupai kubur-kubur jang tak kelihatan jang diindjaki orang tanpa diketahuinja. |
| Shellabear Draft (1912) © SABDAweb Luk 11:44 |
Susahlah bagi kamu! karena kamu seperti kubur yang tiada kelihatan, maka orang yang berjalan diatasnya itu tiada sadar." |
| Melayu BABA (1913) © SABDAweb Luk 11:44 |
Susah-lah kamu! kerna kamu ada sperti kubor yang orang ta'boleh nampak, dan orang yang jalan atas-nya pun ta'tahu." |
| Klinkert 1879 (1879) © SABDAweb Luk 11:44 |
Wai atasmoe, katib dan orang Parisi, hai orang poera-poera, karena adalah kamoe saperti koeboer jang ta kalihatan, maka orang jang berdjalan laloe dari atasnja itoe tidak mengetahoeinja. |
| Klinkert 1863 (1863) © SABDAweb Luk 11:44 |
{Mat 23:27} Tjilaka kamoe, hei katib-katib dan orang parisi, orang poera-poera! karna adalah kamoe saperti itoe koeboer jang tidak kalihatan, maka orang, jang berdjalan di-atasnja itoe tidak taoe. |
| Leydekker Draft (1733) © SABDAweb Luk 11:44 |
Wa`j bagi kamu, hej Katib 2, dan 'awrang Farisij, hej munafikh 3, karana kamu 'ada sarupa dengan karamet 2 jang tijada njata, dan segala manusija jang berdjalan di`atasnja 'itu tijada meng`atahuwij 'itu. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
|
|
| TB ITL © SABDAweb Luk 11:44 |
|
| TL ITL © SABDAweb Luk 11:44 |
|
| GREEK | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Luk 11:44 |
Celakalah kamu, sebab 1 kamu sama seperti kubur yang tidak memakai tanda; orang-orang yang berjalan di atasnya, tidak mengetahuinya." |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

