Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 11:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 11:38

Orang Farisi itu melihat hal itu dan ia heran, karena Yesus tidak mencuci tangan-Nya sebelum makan. d 

AYT (2018)

Akan tetapi, orang Farisi itu heran ketika melihat Dia tidak mencuci tangan-Nya terlebih dahulu sebelum makan.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 11:38

Tetapi heranlah orang Parisi itu apabila melihat, bahwa tiada Ia membasuh tangan dahulu daripada makan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 11:38

Orang Farisi itu heran melihat Yesus makan dengan tidak mencuci tangan-Nya terlebih dahulu menurut peraturan agama.

TSI (2014)

Orang Farisi itu heran ketika melihat Yesus tidak membasuh tangan lebih dulu sesuai adat orang-orang Farisi.

MILT (2008)

Dan ketika melihat bahwa Dia tidak dibasuh terlebih dahulu sebelum makan, orang Farisi itu merasa heran.

Shellabear 2011 (2011)

Orang dari mazhab Farisi itu heran ketika melihat Isa tidak membasuh tangan-Nya terlebih dahulu sebelum makan.

AVB (2015)

Orang Farisi itu hairan apabila melihat Yesus tidak membasuh tangan-Nya sebelum makan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 11:38

Orang Farisi
<5330>
itu melihat
<1492>
hal itu dan
<1161>
ia heran
<2296>
, karena
<3754>
Yesus
<907> <0>
tidak
<3756>
mencuci tangan-Nya
<0> <907>
sebelum
<4253>
makan
<712>
.

[<4412>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 11:38

Tetapi
<1161>
heranlah
<2296>
orang Parisi
<5330>
itu apabila melihat
<1492>
, bahwa
<3754>
tiada
<3756>
Ia membasuh tangan
<907>
dahulu
<4412>
daripada
<4253>
makan
<712>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, orang Farisi
<5330>
itu heran
<2296>
ketika melihat
<1492>
Yesus tidak
<3756>
mencuci
<907>
tangan-Nya terlebih dahulu
<4412>
sebelum
<4253>
makan
<712>
.

[<3754>]
AVB ITL
Orang Farisi
<5330>
itu hairan
<2296>
apabila melihat
<1492>
Yesus tidak
<3756>
membasuh
<907>
tangan-Nya sebelum
<4253>
makan
<712>
.

[<1161> <3754> <4412>]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
φαρισαιος
<5330>
N-NSM
ιδων
<1492> <5631>
V-2AAP-NSM
εθαυμασεν
<2296> <5656>
V-AAI-3S
οτι
<3754>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
πρωτον
<4412>
ADV
εβαπτισθη
<907> <5681>
V-API-3S
προ
<4253>
PREP
του
<3588>
T-GSN
αριστου
<712>
N-GSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 11:38

Orang Farisi itu melihat hal itu dan ia heran 1 , karena Yesus tidak mencuci tangan-Nya sebelum makan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA