Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 11:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 11:19

Jadi jika Aku mengusir setan dengan kuasa Beelzebul, dengan kuasa apakah pengikut-pengikutmu mengusirnya? Sebab itu merekalah yang akan menjadi hakimmu.

AYT (2018)

Jika Aku mengusir setan-setan dengan Beelzebul, dengan kuasa siapakah anak-anakmu mengusir mereka? Karena itu, merekalah yang akan menjadi hakimmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 11:19

Tetapi jikalau Aku ini membuangkan setan dengan pertolongan Baalzebul itu, dengan pertolongan siapakah pula anak-anakmu itu dapat membuangkan dia? Sebab itu mereka itu juga akan menjadi hakimmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 11:19

Kalau begitu, dengan kuasa siapa pengikut-pengikutmu mengusir roh-roh jahat itu? Pengikut-pengikutmu itu sendirilah yang membuktikan bahwa kalian salah!

TSI (2014)

Lagipula, seandainya benar Aku mengusir setan-setan dengan kuasa iblis, berarti kita harus bertanya, ‘Dengan kuasa siapa anggota-anggota kelompok agama kalian mengusir setan-setan?’ Mereka pun tentu akan mengatakan bahwa tuduhan kalian terhadap-Ku itu salah.

MILT (2008)

Dan, seandainya Aku mengusir setan-setan itu dengan Beelzebul, dengan apakah anak-anakmu mengusirnya? Karena itu mereka akan menjadi hakimmu.

Shellabear 2011 (2011)

Lagi pula, jika Aku mengusir setan-setan dengan kuasa Baalzebul, dengan kuasa siapakah para pengikutmu mengusirnya? Sebab itu merekalah yang akan menjadi hakim bagimu.

AVB (2015)

Tetapi jika Aku menghalau roh-roh iblis dengan kuasa Beelzebul, maka dengan kuasa siapakah pula pengikut-pengikutmu menghalau roh-roh iblis? Oleh itu, merekalah yang akan menjadi hakimmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 11:19

Jadi
<1161>
jika
<1487>
Aku
<1473>
mengusir
<1544>
setan
<1140>
dengan
<1722>
kuasa Beelzebul
<954>
, dengan
<1722>
kuasa apakah
<5101>
pengikut-pengikutmu
<5207> <5216>
mengusirnya
<1544>
? Sebab
<1223>
itu
<5124>
merekalah
<846>
yang akan menjadi
<1510>
hakimmu
<5216> <2923>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 11:19

Tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
Aku
<1473>
ini membuangkan
<1544>
setan
<1140>
dengan pertolongan
<5207>
Baalzebul
<954>
itu, dengan pertolongan
<1722>
siapakah
<5101>
pula anak-anakmu
<5216>
itu dapat membuangkan
<1544>
dia? Sebab
<1223>
itu mereka
<846>
itu juga akan menjadi hakimmu
<2923>
.
AYT ITL
Jika
<1487>
Aku
<1473>
mengusir
<1544>
setan-setan
<1140>
dengan
<1722>
Beelzebul
<954>
, dengan kuasa siapakah
<5101>
anak-anakmu
<5207>
mengusir
<1544>
mereka? Karena itu
<1223>
, merekalah
<846>
yang akan menjadi
<1510>
hakimmu
<2923>
.

[<1161> <5216> <1722> <5124> <5216>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
jika
<1487>
Aku
<1473>
menghalau
<1544>
roh-roh iblis
<1140>
dengan
<1722>
kuasa Beelzebul
<954>
, maka dengan
<1722>
kuasa siapakah pula pengikut-pengikutmu
<5207>
menghalau
<1544>
roh-roh iblis? Oleh itu
<5124>
, merekalah
<846>
yang akan menjadi hakimmu
<2923>
.

[<5216> <5101> <1223> <5216> <1510>]
GREEK
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
εγω
<1473>
P-1NS
εν
<1722>
PREP
βεελζεβουλ
<954>
N-PRI
εκβαλλω
<1544> <5719>
V-PAI-1S
τα
<3588>
T-APN
δαιμονια
<1140>
N-APN
οι
<3588>
T-NPM
υιοι
<5207>
N-NPM
υμων
<5216>
P-2GP
εν
<1722>
PREP
τινι
<5101>
I-DSM
εκβαλλουσιν
<1544> <5719>
V-PAI-3P
δια
<1223>
PREP
τουτο
<5124>
D-ASN
αυτοι
<846>
P-NPM
υμων
<5216>
P-2GP
κριται
<2923>
N-NPM
εσονται
<2071> <5704>
V-FXI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 11:19

Jadi jika Aku mengusir setan dengan 1  kuasa Beelzebul, dengan 1  kuasa apakah pengikut-pengikutmu mengusirnya? Sebab itu merekalah 2  yang akan menjadi hakimmu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA