Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 10:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 10:5

Kalau kamu memasuki suatu rumah, katakanlah lebih dahulu: Damai sejahtera bagi rumah ini.

AYT (2018)

Ke rumah mana pun yang kamu masuki, ucapkanlah terlebih dahulu, ‘Damai sejahtera atas rumah ini.’

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 10:5

Apabila kamu masuk ke rumah mana pun, hendaklah kamu berkata dahulu: Sejahteralah bagi rumah ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 10:5

Kalau kalian masuk sebuah rumah, katakanlah lebih dahulu, 'Semoga sejahteralah dalam rumah ini.'

TSI (2014)

Sebelum kamu masuk ke dalam rumah seseorang, ucapkanlah terlebih dahulu, ‘Salam semuanya! Kiranya kalian sekeluarga merasa tenang dalam perlindungan TUHAN!’

MILT (2008)

Dan ke dalam rumah mana pun kamu akan masuk, ucapkanlah terlebih dahulu: Damai sejahtera bagi rumah ini!

Shellabear 2011 (2011)

Apabila kamu masuk ke sebuah rumah, terlebih dahulu ucapkanlah salam bagi rumah itu!

AVB (2015)

Apabila kamu masuk ke sesebuah rumah, kamu hendaklah terlebih dahulu mengucapkan ‘Sejahteralah seisi rumah ini.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 10:5

Kalau
<3739>
kamu memasuki
<1525>
suatu rumah
<3614>
, katakanlah
<3004>
lebih dahulu
<4412>
: Damai sejahtera
<1515>
bagi rumah
<3624>
ini
<5129>
.

[<1519> <1161> <302>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 10:5

Apabila
<1161> <302>
kamu masuk
<1525>
ke rumah
<3614>
mana
<302>
pun, hendaklah kamu berkata
<3004>
dahulu
<4412>
: Sejahteralah
<1515>
bagi rumah
<3624>
ini
<5129>
.
AYT ITL
Ke
<1519>
rumah
<3614>
mana pun
<302>
yang kamu masuki
<1525>
, ucapkanlah terlebih dahulu
<4412>
, 'Damai sejahtera
<1515>
atas rumah
<3624>
ini
<5129>
.'

[<3739> <1161> <3004>]
AVB ITL
Apabila kamu masuk
<1525>
ke
<1519>
sesebuah rumah
<3614>
, kamu hendaklah terlebih dahulu
<4412>
mengucapkan
<3004>
‘Sejahteralah
<1515>
seisi rumah
<3624>
ini
<5129>
.’

[<3739> <1161> <302>]
GREEK
εις
<1519>
PREP
ην
<3739>
R-ASF
δ
<1161>
CONJ
αν
<302>
PRT
εισελθητε
<1525> <5632>
V-2AAS-2P
οικιαν
<3614>
N-ASF
πρωτον
<4412>
ADV
λεγετε
<3004> <5720>
V-PAM-2P
ειρηνη
<1515>
N-NSF
τω
<3588>
T-DSM
οικω
<3624>
N-DSM
τουτω
<5129>
D-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 10:5

1 Kalau kamu memasuki suatu rumah, katakanlah lebih dahulu: Damai sejahtera bagi rumah ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA