Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 10:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 10:28

Kata Yesus kepadanya: "Jawabmu itu benar; perbuatlah demikian, maka engkau akan hidup. t "

AYT (2018)

Yesus berkata kepadanya, “Jawabanmu itu tepat. Lakukanlah itu, maka kamu akan hidup.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 10:28

Maka kata Yesus kepadanya, "Betullah jawabmu itu. Perbuatlah demikian, niscaya engkau akan hidup."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 10:28

"Jawabanmu itu benar," kata Yesus. "Lakukanlah itu, maka engkau akan hidup."

MILT (2008)

Dan, Dia berkata kepadanya, "Engkau telah menjawab dengan benar, lakukanlah itu, maka kamu akan hidup."

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepadanya, "Jawabanmu benar. Lakukanlah itu, maka engkau akan hidup."

AVB (2015)

Yesus berkata kepadanya, “Betullah jawapanmu. Berbuatlah demikian dan kamu akan hidup.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 10:28

Kata Yesus
<2036>
kepadanya
<846>
: "Jawabmu
<611>
itu benar
<3723>
; perbuatlah
<4160>
demikian
<5124>
, maka
<2532>
engkau akan hidup
<2198>
."

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 10:28

Maka kata
<2036>
Yesus kepadanya
<846>
, "Betullah
<3723>
jawabmu
<611>
itu. Perbuatlah demikian
<5124> <4160>
, niscaya engkau akan hidup
<2198>
."
AYT ITL
Yesus
<0>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, “Jawabanmu
<611>
itu
<5124>
tepat
<3723>
. Lakukanlah
<4160>
itu , maka
<2532>
kamu akan hidup
<2198>
.”

[<1161>]
GREEK
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
de
<1161>
CONJ
autw
<846>
P-DSM
orywv
<3723>
ADV
apekriyhv
<611> (5662)
V-ADI-2S
touto
<5124>
D-ASN
poiei
<4160> (5720)
V-PAM-2S
kai
<2532>
CONJ
zhsh
<2198> (5692)
V-FAI-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 10:28

Kata Yesus kepadanya: "Jawabmu 1  itu benar; perbuatlah demikian 2 , maka engkau akan hidup."

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA