Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:80

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:80

Adapun anak itu bertambah besar dan makin kuat rohnya. p  Dan ia tinggal di padang gurun sampai kepada hari ia harus menampakkan diri kepada Israel.

AYT

Maka, anak itu bertumbuh semakin besar, dan semakin kuat di dalam roh. Ia tinggal di padang belantara sampai tiba waktunya untuk menunjukkan diri kepada bangsa Israel.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:80

Maka kanak-kanak itu pun makin besarlah dan bertambah-tambah kuat rohnya; maka ia tinggal di padang belantara, sehingga sampai kepada masa ia menyatakan dirinya kepada orang Israel.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:80

Anak Zakharia itu bertambah besar dan bertambah kuat rohnya. Ia tinggal di padang gurun, sampai tiba waktunya ia menyatakan dirinya kepada bangsa Israel.

MILT (2008)

Dan anak itu bertambah besar dan dikuatkan terus dalam roh, dan dia berada di padang gurun sampai pada hari penampakan dirinya kepada Israel.

Shellabear 2000 (2000)

Anak Zakariya itu bertambah besar dan ruhnya semakin kuat. Ia tinggal di padang gurun sampai pada saatnya ia harus tampil di depan bani Israil.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:80

Adapun
<1161>
anak
<3813>
itu bertambah besar
<837>
dan
<2532>
makin kuat
<2901>
rohnya
<4151>
. Dan
<2532>
ia
<1510>
tinggal di
<1722>
padang gurun
<2048>
sampai
<2193>
kepada hari
<2250>
ia
<846>
harus menampakkan diri
<323>
kepada
<4314>
Israel
<2474>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:80

Maka
<1161>
kanak-kanak
<3813>
itu pun makin besarlah
<837>
dan
<2532>
bertambah-tambah kuat
<2901>
rohnya
<4151>
; maka
<2532>
ia tinggal
<1510>
di
<1722>
padang belantara
<2048>
, sehingga sampai
<2193>
kepada masa
<2250>
ia menyatakan
<323>
dirinya
<846>
kepada
<4314>
orang Israel
<2474>
.
AYT ITL
Maka
<1161>
, anak
<3813>
itu bertumbuh semakin besar
<837>
, dan
<2532>
semakin kuat
<2901>
di dalam roh
<4151>
. Ia tinggal
<1510>
di
<1722>
padang belantara
<2048>
sampai
<2193>
tiba waktunya
<2250>
untuk menunjukkan
<323>
diri
<846>
kepada
<4314>
bangsa Israel
<2474>
.

[<2532>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
to
<3588>
T-NSN
de
<1161>
CONJ
paidion
<3813>
N-NSN
huxanen
<837> (5707)
V-IAI-3S
kai
<2532>
CONJ
ekrataiouto
<2901> (5712)
V-IPI-3S
pneumati
<4151>
N-DSN
kai
<2532>
CONJ
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
erhmoiv
<2048>
A-DPF
ewv
<2193>
CONJ
hmerav
<2250>
N-GSF
anadeixewv
<323>
N-GSF
autou
<846>
P-GSM
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
israhl
<2474>
N-PRI
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:80

Adapun 2  anak 1  itu bertambah besar dan 2  makin kuat rohnya. Dan 2  ia 3  tinggal di padang gurun sampai kepada hari ia harus menampakkan diri kepada Israel.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA