Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:61

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:61

Kata mereka kepadanya: "Tidak ada di antara sanak saudaramu yang bernama demikian."

AYT (2018)

Orang-orang itu berkata kepada Elisabet, “Tidak ada seorang pun di antara sanak-saudaramu yang dinamai dengan nama itu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:61

Maka kata mereka itu kepadanya, "Tiada seorang pun dari antara kaum keluargamu yang bernama ini."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:61

"Tidak seorang pun dari sanak saudaramu bernama begitu," kata mereka kepadanya.

MILT (2008)

Dan mereka berkata kepadanya, "Tidak ada seorang pun di antara sanak saudaramu yang dipanggil dengan nama itu."

Shellabear 2011 (2011)

Mereka berkata, "Dalam keluargamu tidak ada seorang pun yang namanya begitu."

AVB (2015)

Mereka berkata kepada Elisabet, “Tiada seorang pun daripada kaum keluargamu yang bernama sedemikian.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:61

Kata mereka
<3004>
kepadanya
<4314> <846>
: "Tidak ada
<3762>
di antara
<1537>
sanak saudaramu
<4772> <4675>
yang
<3739>
bernama
<3686>
demikian
<5129>
."

[<2532> <3754> <1510> <2564>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:61

Maka
<2532>
kata
<3004>
mereka itu kepadanya
<4314> <846>
, "Tiada seorang pun
<3762>
dari
<1537>
antara kaum keluargamu
<4772>
yang
<3739>
bernama
<3686>
ini
<5129>
."
AYT ITL
Orang-orang itu berkata
<3004>
kepada
<4314>
Elisabet
<846>
, “Tidak ada seorang pun
<3762>
di antara
<1537>
sanak-saudaramu
<4772> <4675>
yang
<3739>
dinamai
<2564>
dengan nama
<3686>
itu
<5129>
.”

[<2532>]

[<3754> <1510> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eipan
<3004> (5627)
V-2AAI-3P
prov
<4314>
PREP
authn
<846>
P-ASF
oti
<3754>
CONJ
oudeiv
<3762>
A-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
suggeneiav
<4772>
N-GSF
sou
<4675>
P-2GS
ov
<3739>
R-NSM
kaleitai
<2564> (5743)
V-PPI-3S
tw
<3588>
T-DSN
onomati
<3686>
N-DSN
toutw
<5129>
D-DSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:61

Kata mereka kepadanya: "Tidak ada di antara sanak saudaramu yang bernama demikian."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA