Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:40

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:40

Di situ ia masuk ke rumah Zakharia dan memberi salam kepada Elisabet.

AYT

Ia masuk ke rumah Zakharia dan memberi salam kepada Elisabet.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:40

lalu masuklah ia ke dalam rumah Zakaria, serta memberi salam kepada Elisabet.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:40

Ia pergi ke rumah Zakharia, dan ketika masuk, ia memberi salam kepada Elisabet.

MILT (2008)

dan masuk ke rumah Zakharia dan menyalami Elisabet.

Shellabear 2000 (2000)

Ia masuk ke rumah Zakariya dan memberi salam kepada Elisabet.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:40

Di situ
<2532>
ia masuk
<1525>
ke
<1519>
rumah
<3624>
Zakharia
<2197>
dan
<2532>
memberi salam kepada
<782>
Elisabet
<1665>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:40

lalu
<2532>
masuklah
<1525>
ia ke
<1519>
dalam rumah
<3624>
Zakaria
<2197>
, serta
<2532>
memberi salam
<782>
kepada Elisabet
<1665>
.
AYT ITL
Ia masuk
<1525>
ke
<1519>
rumah
<3624>
Zakharia
<2197>
dan
<2532>
memberi salam
<782>
kepada Elisabet
<1665>
.

[<2532>]

[<3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eishlyen
<1525> (5627)
V-2AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
oikon
<3624>
N-ASM
zacariou
<2197>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
hspasato
<782> (5662)
V-ADI-3S
thn
<3588>
T-ASF
elisabet
<1665>
N-PRI
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:40

Di situ ia masuk ke rumah Zakharia dan memberi salam kepada Elisabet.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.14 detik
dipersembahkan oleh YLSA