Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 20:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 20:9

Apabila ada seseorang yang mengutuki ayahnya q  atau ibunya, r  pastilah ia dihukum mati; s  ia telah mengutuki ayahnya atau ibunya, maka darahnya tertimpa kepadanya sendiri. t 

AYT (2018)

Setiap orang yang mengutuk ayah atau ibunya harus dihukum mati. Dia telah mengutuk ayah atau ibunya, dia sendiri yang menanggung utang darahnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 20:9

Jikalau barang seorang, siapapun baik, telah mengutuki bapanya atau ibunya, maka tak akan jangan orang itu mati dibunuh, sebab telah dikutukinya bapanya atau ibunya, maka darahnya tertanggunglah atasnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 20:9

TUHAN memberikan peraturan-peraturan ini, "Orang yang mengutuk ayahnya atau ibunya harus dihukum mati. Ia mati karena salahnya sendiri.

MILT (2008)

Sebab, setiap orang yang menista ayahnya dan ibunya, dia harus dihukum mati. Ayahnya dan ibunya telah dia nista, maka darahnya tertimpa atasnya.

Shellabear 2011 (2011)

Sesungguhnya, siapa pun yang mengutuki ayahnya atau ibunya, ia pasti dihukum mati dan darahnya tertanggung atas dirinya sendiri.

AVB (2015)

Sesungguhnya, sesiapa pun yang mengutuk ayahnya atau ibunya, dia pasti dihukum mati dan hutang darahnya tertanggung atas dirinya sendiri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 20:9

Apabila
<03588>
ada seseorang
<0376> <0376>
yang
<0834>
mengutuki
<07043>
ayahnya
<01>
atau ibunya
<0517>
, pastilah
<04191> <00> <04191> <00>
ia dihukum mati
<00> <04191> <00> <04191>
; ia telah mengutuki
<07043>
ayahnya
<01>
atau ibunya
<0517>
, maka darahnya
<01818>
tertimpa kepadanya sendiri.
TL ITL ©

SABDAweb Im 20:9

Jikalau
<03588>
barang seorang
<0376>
, siapapun
<0376>
baik, telah mengutuki
<07043>
bapanya
<01>
atau ibunya
<0517>
, maka tak akan jangan orang itu mati
<04191>
dibunuh
<04191>
, sebab telah dikutukinya
<07043>
bapanya
<01>
atau ibunya
<0517>
, maka darahnya
<01818>
tertanggunglah atasnya.
AYT ITL
Setiap orang
<0376> <0376>
yang
<0834>
mengutuk
<07043>
ayah
<01>
atau ibunya
<0517>
harus dihukum mati
<04191> <04191>
. Dia telah mengutuk
<07043>
ayah
<01>
atau ibunya
<0517>
, dia sendiri yang menanggung utang darahnya
<01818>
.

[<0853> <0853> <00>]
AVB ITL
Sesungguhnya
<03588>
, sesiapa pun
<0376> <0376>
yang
<0834>
mengutuk
<07043>
ayahnya
<01>
atau ibunya
<0517>
, dia pasti dihukum mati
<04191> <04191>
dan hutang darahnya tertanggung
<01818>
atas dirinya sendiri.

[<0853> <0853> <01> <0517> <07043> <00>]
HEBREW
wb
<0>
wymd
<01818>
llq
<07043>
wmaw
<0517>
wyba
<01>
tmwy
<04191>
twm
<04191>
wma
<0517>
taw
<0853>
wyba
<01>
ta
<0853>
llqy
<07043>
rsa
<0834>
sya
<0376>
sya
<0376>
yk (20:9)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 20:9

Apabila ada seseorang yang mengutuki 1  ayahnya atau ibunya, pastilah ia dihukum mati; ia telah mengutuki 1  ayahnya atau ibunya, maka darahnya 2  tertimpa kepadanya sendiri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA