Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 18:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 18:26

Tetapi kamu ini haruslah tetap berpegang pada ketetapan-Ku dan peraturan-Ku z  dan jangan melakukan sesuatupun dari segala kekejian itu, baik orang Israel asli maupun orang asing yang tinggal di tengah-tengahmu,

AYT (2018)

Akan tetapi, kamu harus memelihara semua peraturan dan hukum-Ku dan jangan melakukan semua kekejian tadi, baik umat Israel maupun pendatang yang ada di antaramu.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 18:26

Melainkan hendaklah kamu memeliharakan segala hukum-Ku dan segala firman-Ku ini dan satupun perkara yang keji itu jangan kamu perbuat, baik anak bumi baik orang yang duduk menumpang di antara kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 18:26

(18:25)

MILT (2008)

Dan kamu harus tetap berpegang pada ketetapan-ketetapan-Ku dan peraturan-peraturan-Ku. Dan kamu tidak boleh melakukan dari setiap kejijikan itu, baik orang Israel asli maupun pengembara yang menumpang di tengah-tengah kamu.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, kamu harus memegang teguh ketetapan-ketetapan-Ku dan peraturan-peraturan-Ku. Jangan lakukan satu pun dari segala hal keji itu, baik warga asli maupun pendatang yang tinggal di antara kamu

AVB (2015)

Akan tetapi, kamu, baik warga asli mahupun pendatang yang tinggal dalam kalangan kamu, mesti berpegang teguh pada segala ketetapan-Ku dan peraturan-Ku. Jangan lakukan satu pun daripada segala hal keji itu,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 18:26

Tetapi kamu
<0859>
ini haruslah tetap berpegang
<08104>
pada ketetapan-Ku
<02708>
dan peraturan-Ku
<04941>
dan jangan
<03808>
melakukan
<06213>
sesuatupun dari segala
<03605>
kekejian
<08441>
itu
<0428>
, baik orang Israel asli
<0249>
maupun orang asing
<01616>
yang tinggal
<01481>
di tengah-tengahmu
<08432>
,
TL ITL ©

SABDAweb Im 18:26

Melainkan hendaklah kamu
<0859>
memeliharakan
<08104>
segala hukum-Ku
<02708>
dan segala
<03605>
firman-Ku ini
<0428>
dan satupun perkara
<04941>
yang keji
<08441>
itu jangan
<03808>
kamu perbuat
<06213>
, baik anak bumi
<0249>
baik orang yang duduk
<01616>
menumpang
<01481>
di antara
<08432>
kamu.
AYT ITL
Akan tetapi, kamu
<0859>
harus memelihara
<08104>
semua peraturan
<02708>
dan hukum-Ku
<04941>
dan jangan
<03808>
melakukan
<06213>
semua
<03605>
kekejian
<08441>
tadi
<0428>
, baik umat Israel
<0249>
maupun pendatang
<01616>
yang ada
<01481>
di antaramu
<08432>
.

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Akan tetapi, kamu, baik warga asli
<0249>
mahupun pendatang
<01616>
yang tinggal
<01481>
dalam
<08432>
kalangan kamu
<0859>
, mesti berpegang teguh
<08104>
pada segala ketetapan-Ku
<02708>
dan peraturan-Ku
<04941>
. Jangan
<03808>
lakukan
<06213>
satu pun daripada segala
<03605>
hal keji
<08441>
itu
<0428>
,

[<0853> <0853>]
HEBREW
Mkkwtb
<08432>
rgh
<01481>
rghw
<01616>
xrzah
<0249>
hlah
<0428>
tbewth
<08441>
lkm
<03605>
wvet
<06213>
alw
<03808>
yjpsm
<04941>
taw
<0853>
ytqx
<02708>
ta
<0853>
Mta
<0859>
Mtrmsw (18:26)
<08104>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 18:26

Tetapi kamu ini haruslah tetap berpegang 1  pada ketetapan-Ku dan peraturan-Ku dan jangan melakukan sesuatupun dari segala kekejian itu, baik orang Israel asli maupun orang asing 2  yang tinggal di tengah-tengahmu,

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA