Kolose 4:11 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Kol 4:11 |
dan dari Yesus, yang dinamai Yustus. Hanya ketiga orang ini dari antara mereka yang bersunat yang menjadi temanku sekerja h untuk Kerajaan Allah; mereka itu telah menjadi penghibur bagiku. |
| BIS (1985) © SABDAweb Kol 4:11 |
Salam pula dari Yesus yang bernama Yustus juga. Dari orang-orang Yahudi yang sudah percaya kepada Tuhan Yesus, hanya mereka bertiga sajalah yang sekarang bekerja bersama dengan saya untuk menjalankan tugas dari Allah. Mereka sungguh-sungguh sangat menolong saya. |
| TL (1954) © SABDAweb Kol 4:11 |
lagi Yesus, yang digelar Yustus itu berkirim salam. Maka bertiga inilah sahaja daripada pihak bersunat, yang menjadi temanku bekerja bersama-sama karena kerajaan Allah, yaitu orang yang menjadi penghibur kepadaku. |
| MILT (2008) | dan Yesus yang dipanggil Yustus, yang berasal dari orang bersunat; hanya mereka inilah sesama pekerja bagi kerajaan Allah Elohim 2316 yang telah menjadi penghiburan bagiku. |
| WBTC Draft (2006) © SABDAweb Kol 4:11 |
Yesus, yang juga disebut Yustus, juga mengirim salam kepadamu. Merekalah orang Yahudi yang percaya, yang bekerja bersamaku untuk Kerajaan Allah. Mereka sangat menghibur aku. |
| KSI (2000) © SABDAweb Kol 4:11 |
Terimalah juga salam dari Yesua yang disebut Yustus. Dari antara semua orang percaya yang memegang peraturan khitan, hanya mereka itulah yang bekerja sama dengan aku untuk Kerajaan Allah. Mereka telah menjadi penghiburan bagiku. |
| FAYH (1989) © SABDAweb Kol 4:11 |
Yesus Yustus juga mengirimkan salam. Mereka sajalah orang-orang Kristen Yahudi yang bekerja sama dengan saya di sini, dan betapa terhiburnya hati saya karena mereka! |
| ENDE (1969) © SABDAweb Kol 4:11 |
Salam dari Jesus jang disebut Justus. Hanja mereka itu dari kalangan orang-orang bersunat jang kini bekerdja bersama dengan aku untuk keradjaan Allah. Mereka menghibur aku amat sangat. |
| Shellabear Draft (1912) © SABDAweb Kol 4:11 |
maka Yesus pun, yang disebut Yustus, mengirim salam kepadamu, adapun sekaliannya itu memegang 'adat sunat, maka ialah sahaja yang bekerja sertaku karena kerajaan Allah, dan ia pun sudah menjadi penghiburan bagiku. |
| Melayu BABA (1913) © SABDAweb Kol 4:11 |
dan Yesus pun, yang di-sbot Yustus, kirim tabek k-pada kamu, tiga-tiga ini ada pegang adat sunat punya orang: dan dia-orang-lah saja yang ada bkerja sama-sama sahya kerna kraja'an Allah, dan dia-orang mnjadi pnghiburan sama sahya. |
| Klinkert 1879 (1879) © SABDAweb Kol 4:11 |
Dan Jesoes jang bergelar Joestoes, ija-itoe daripada orang bersoenat; maka mareka-ini sadja kawankoe dalam pekerdjaan karadjaan Allah dan mareka-ini telah mendjadi penghiboer kapadakoe. |
| Klinkert 1863 (1863) © SABDAweb Kol 4:11 |
Dan Jesoes, jang bergelar Joestoes, jang dari orang soenat itoe, maka dia-orang sadja jang sama pakerdjaan dengan akoe, ija-itoe dalem karadjaan Allah, dan jang soedah djadi penghiboeran sama akoe. |
| Leydekker Draft (1733) © SABDAweb Kol 4:11 |
Lagi Jejsjux jang tersebut Justus, jang samowanja 'ada deri pada 'awrang jang punja chitanet: marika 'ini sadja 'ada sama peng`ardjaku pada chothbat karadja`an 'Allah, jang sudah 'ada 'akan panghiboran padaku. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
|
|
| TB ITL © SABDAweb Kol 4:11 |
|
| TL ITL © SABDAweb Kol 4:11 |
lagi Yesus <2424> , yang digelar <3004> Yustus <2459> itu berkirim salam. Maka bertiga inilah <3778> sahaja <3441> daripada <1537> pihak bersunat <4061> , yang menjadi temanku <4904> bekerja <1519> bersama-sama karena kerajaan <932> Allah <2316> , yaitu <3748> orang yang menjadi <1096> penghibur <3931> kepadaku <3427> . |
| GREEK | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Kol 4:11 |
1 dan dari Yesus, yang dinamai Yustus. Hanya ketiga orang ini dari antara mereka yang bersunat yang menjadi temanku sekerja 2 untuk Kerajaan Allah; mereka itu telah menjadi penghibur 3 bagiku. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

