Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 8:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 8:39

Dan setelah mereka keluar dari air, Roh Tuhan tiba-tiba melarikan Filipus c  dan sida-sida itu tidak melihatnya lagi. Ia meneruskan perjalanannya dengan sukacita.

AYT (2018)

Setelah mereka berdua keluar dari air, Roh Tuhan membawa Filipus pergi, dan sida-sida itu tidak melihatnya lagi, lalu melanjutkan perjalanannya sambil bersukacita.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 8:39

Tatkala mereka itu naik dari dalam air, maka Roh Tuhan pun meraibkan Pilipus, dan sida-sida itu tiada lagi nampak dia, lalu ia berjalan pulang dengan sukacitanya sepanjang jalan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 8:39

Ketika mereka keluar dari air, Roh Allah mengambil Filipus dari situ. Pegawai tinggi dari Etiopia itu tidak melihat dia lagi. Dengan gembira pegawai tinggi itu meneruskan perjalanannya.

TSI (2014)

Sesudah mereka keluar dari air, tiba-tiba Roh TUHAN membawa Filipus dari tempat itu, dan pejabat itu tidak melihatnya lagi. Dia melanjutkan perjalanannya dengan hati yang gembira.

MILT (2008)

Dan ketika mereka keluar dari air, Roh Tuhan YAHWEH 2962 mengangkat Filipus, dan sida-sida itu tidak melihatnya lagi. Lalu ia melanjutkan perjalanannya dengan bersukacita.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah mereka keluar dari dalam air, tiba-tiba Filipus raib dibawa pergi oleh Ruh Tuhan. Pejabat istana itu tidak melihatnya lagi dan dengan penuh kegembiraan ia meneruskan perjalanannya.

AVB (2015)

Setelah mereka keluar dari air, Roh Tuhan mengambil Filipus dari situ. Sida-sida itu tidak melihatnya lagi, lalu meneruskan perjalanan dengan sukacita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 8:39

Dan
<1161>
setelah
<3753>
mereka keluar
<305>
dari
<1537>
air
<5204>
, Roh
<4151>
Tuhan
<2962>
tiba-tiba melarikan
<726>
Filipus
<5376>
dan
<2532>
sida-sida
<2135>
itu tidak
<3756>
melihatnya
<1492> <846>
lagi
<3765>
. Ia meneruskan
<4198>
perjalanannya
<3598> <846>
dengan sukacita
<5463>
.

[<1063>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 8:39

Tatkala
<3753>
mereka itu naik
<305>
dari
<1537>
dalam air
<5204>
, maka Roh
<4151>
Tuhan
<2962>
pun meraibkan
<726>
Pilipus
<5376>
, dan
<2532>
sida-sida
<2135>
itu tiada
<3756>
lagi
<3765>
nampak
<1492>
dia
<846>
, lalu ia berjalan
<4198>
pulang dengan sukacitanya
<5463>
sepanjang
<1063>
jalan
<3598>
.
AYT ITL
Setelah
<3753>
mereka berdua keluar
<305>
dari
<1537>
air
<5204>
, Roh
<4151>
Tuhan
<2962>
membawa
<726>
Filipus
<5376>
pergi
<4198>
, dan
<2532>
sida-sida
<2135>
itu tidak
<3756>
melihatnya
<1492>
lagi
<3765>
, lalu melanjutkan perjalanannya
<3598>
sambil bersukacita
<5463>
.

[<1161> <846> <1063> <846>]
AVB ITL
Setelah
<3753>
mereka keluar
<305>
dari
<1537>
air
<5204>
, Roh
<4151>
Tuhan
<2962>
mengambil
<726>
Filipus
<5376>
dari situ. Sida-sida
<2135>
itu tidak
<3756>
melihatnya
<1492>
lagi
<3765>
, lalu meneruskan
<4198>
perjalanan
<3598>
dengan sukacita
<5463>
.

[<1161> <2532> <846> <1063> <846>]
GREEK
οτε
<3753>
ADV
δε
<1161>
CONJ
ανεβησαν
<305> <5627>
V-2AAI-3P
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSN
υδατος
<5204>
N-GSN
πνευμα
<4151>
N-NSN
κυριου
<2962>
N-GSM
ηρπασεν
<726> <5656>
V-AAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
φιλιππον
<5376>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
ειδεν
<1492> <5627>
V-2AAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
ουκετι
<3765>
ADV
ο
<3588>
T-NSM
ευνουχος
<2135>
N-NSM
επορευετο
<4198> <5711>
V-INI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
οδον
<3598>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
χαιρων
<5463> <5723>
V-PAP-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 8:39

Dan 3  setelah mereka keluar 1  dari air, Roh 2  Tuhan tiba-tiba melarikan Filipus dan sida-sida itu tidak melihatnya lagi. Ia meneruskan 3  perjalanannya dengan sukacita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA