Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 8:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 8:34

Maka kata sida-sida itu kepada Filipus: "Aku bertanya kepadamu, tentang siapakah nabi berkata demikian? Tentang dirinya sendiri atau tentang orang lain?"

AYT (2018)

Kemudian, sida-sida itu menjawab dan berkata kepada Filipus, "Aku mohon kepadamu, tentang siapa sang nabi mengatakan ini, tentang dirinya sendiri atau tentang orang lain?"

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 8:34

Maka kata sida-sida itu kepada Pilipus, "Aku sembahlah Tuan, nyatakanlah dari hal siapakah yang disabdakan demikian oleh nabi itu? Dari hal dirinya sendiri atau orang lainkah?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 8:34

Pegawai tinggi dari Etiopia itu berkata kepada Filipus, "Coba beritahukan kepada saya, siapa yang dimaksudkan oleh nabi ini? Dirinya sendirikah atau orang lain?"

MILT (2008)

Dan sambil meneruskan bicara, sida-sida itu berkata kepada Filipus, "Aku mohon padamu, tentang siapakah nabi itu berkata demikian, tentang dirinya sendiri, atau tentang seseorang yang lain?"

Shellabear 2011 (2011)

Lalu kata pejabat istana itu kepada Filipus, "Kumohon, beritahukanlah kepadaku siapa yang dimaksud oleh nabi itu? Mengenai dirinya sendirikah atau orang lain?"

AVB (2015)

Sida-sida itu berkata kepada Filipus, “Aku bertanya kepadamu, tentang siapakah nabi itu bercakap, tentang dirinya atau seseorang lain?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 8:34

Maka
<1161>
kata
<611>
sida-sida
<2135>
itu kepada Filipus
<5376>
: "Aku bertanya
<1189>
kepadamu
<4675>
, tentang
<4012>
siapakah
<5101>
nabi
<4396>
berkata
<3004>
demikian
<5124>
? Tentang
<4012>
dirinya sendiri
<1438>
atau
<2228>
tentang
<4012>
orang
<5100>
lain
<2087>
?"

[<2036>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 8:34

Maka
<611>
kata
<2036>
sida-sida
<2135>
itu kepada Pilipus
<5376>
, "Aku sembahlah
<1189>
Tuan
<4675>
, nyatakanlah dari hal
<4012>
siapakah
<5101>
yang disabdakan
<3004>
demikian
<5124>
oleh nabi
<4396>
itu? Dari hal
<4012>
dirinya
<1438>
sendiri atau
<2228>
orang lainkah
<2087>
?"
AYT ITL
Kemudian
<1161>
, sida-sida
<2135>
itu berkata
<611>
kepada Filipus
<5376>
, “Tolong beritahu
<1189>
aku
<4675>
, tentang
<4012>
siapa
<5101>
sang nabi
<4396>
mengatakan
<3004>
ini
<5124>
, tentang
<4012>
dirinya sendiri
<1438>
atau
<2228>
tentang
<4012>
orang
<5100>
lain
<2087>
?”

[<2036>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
apokriyeiv
<611> (5679)
V-AOP-NSM
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
eunoucov
<2135>
N-NSM
tw
<3588>
T-DSM
filippw
<5376>
N-DSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
deomai
<1189> (5736)
V-PNI-1S
sou
<4675>
P-2GS
peri
<4012>
PREP
tinov
<5101>
I-GSM
o
<3588>
T-NSM
profhthv
<4396>
N-NSM
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
touto
<5124>
D-ASN
peri
<4012>
PREP
eautou
<1438>
F-3GSM
h
<2228>
PRT
peri
<4012>
PREP
eterou
<2087>
A-GSM
tinov
<5100>
X-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 8:34

Maka kata sida-sida itu kepada Filipus: "Aku bertanya kepadamu, tentang siapakah 1  nabi berkata demikian? Tentang 1  dirinya sendiri atau tentang 1  orang lain?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA