Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 8:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 8:25

Setelah keduanya bersaksi dan memberitakan firman Tuhan, p  kembalilah mereka ke Yerusalem dan dalam perjalanannya itu mereka memberitakan Injil dalam banyak kampung q  di Samaria.

AYT (2018)

Maka, sesudah Petrus dan Yohanes bersaksi dengan sungguh-sungguh dan mengatakan firman Tuhan, mereka kembali ke Yerusalem sambil memberitakan Injil ke banyak desa orang Samaria.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 8:25

Setelah kedua rasul itu menyaksikan dan memasyhurkan firman Tuhan, maka kembalilah mereka itu ke Yeruzalem, sambil memberitakan kabar kesukaan di dalam beberapa banyak kampung orang Samaria.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 8:25

Setelah mereka memberikan kesaksian dan memberitakan perkataan Tuhan, Petrus dan Yohanes kembali ke Yerusalem. Dan di perjalanan, mereka memberitakan Kabar Baik itu di banyak kampung-kampung Samaria.

MILT (2008)

Kemudian, setelah keduanya bersaksi dengan sungguh-sungguh, dan setelah memperkatakan firman Tuhan YAHWEH 2962, mereka kembali ke Yerusalem dan mereka menginjili banyak desa di Samaria.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah Petrus dan Yahya bersaksi dan memberitakan firman Tuhan, mereka kembali ke Yerusalem. Dalam perjalanan pulang, mereka memberitakan kabar baik itu di banyak kampung di Samaria.

AVB (2015)

Setelah mereka memberikan kesaksian dan menyampaikan firman Tuhan, mereka pun pulang ke Yerusalem, sambil menyebarkan Injil tentang Yesus di banyak kampung orang Samaria.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 8:25

Setelah keduanya bersaksi
<1263>
dan
<2532>
memberitakan
<2980>
firman
<3056>
Tuhan
<2962>
, kembalilah mereka
<5290>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
dan dalam perjalanannya itu mereka memberitakan Injil
<2097>
dalam banyak
<4183>
kampung
<2968>
di Samaria
<4541>
.

[<3303> <3767> <5037>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 8:25

Setelah kedua rasul itu menyaksikan
<1263>
dan
<2532>
memasyhurkan
<2980>
firman
<3056>
Tuhan
<2962>
, maka kembalilah
<5290>
mereka itu ke
<1519>
Yeruzalem
<2414>
, sambil memberitakan kabar kesukaan
<2097>
di dalam beberapa banyak
<4183>
kampung
<2968>
orang Samaria
<4541>
.
AYT ITL
Maka
<3767>
, sesudah Petrus dan Yohanes
<0>
bersaksi dengan sungguh-sungguh
<1263>
dan
<2532>
mengatakan
<2980>
firman
<3056>
Tuhan
<2962>
, mereka kembali
<5290>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
sambil
<5037>
memberitakan Injil
<2097>
ke banyak
<4183>
desa
<2968>
orang Samaria
<4541>
.

[<3588> <3303> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
men
<3303>
PRT
oun
<3767>
CONJ
diamarturamenoi
<1263> (5666)
V-ADP-NPM
kai
<2532>
CONJ
lalhsantev
<2980> (5660)
V-AAP-NPM
ton
<3588>
T-ASM
logon
<3056>
N-ASM
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
upestrefon
<5290> (5707)
V-IAI-3P
eiv
<1519>
PREP
ierosoluma
<2414>
N-ASF
pollav
<4183>
A-APF
te
<5037>
PRT
kwmav
<2968>
N-APF
twn
<3588>
T-GPM
samaritwn
<4541>
N-GPM
euhggelizonto
<2097> (5710)
V-IMI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 8:25

Setelah keduanya bersaksi 1  dan memberitakan firman Tuhan, kembalilah mereka ke Yerusalem dan dalam perjalanannya itu mereka memberitakan Injil dalam banyak kampung 2  di Samaria.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA