Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 7:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 7:26

Pada keesokan harinya ia muncul pula ketika dua orang Israel sedang berkelahi, lalu ia berusaha mendamaikan mereka, katanya: Saudara-saudara! Bukankah kamu ini bersaudara? Mengapakah kamu saling menganiaya?

AYT (2018)

Pada hari berikutnya, Musa mendatangi orang Israel yang sedang berkelahi, dan ia berusaha mendamaikan mereka, dengan berkata, ‘Hai, bukankah kalian ada hubungan saudara, mengapa saling menyakiti?’

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 7:26

Pada keesokan harinya pula datanglah ia tatkala orang berkelahi, dan mendamaikan mereka itu, katanya: Hai Tuan-tuan, kamu ini bersaudara; apakah sebabnya kamu beraniaya-aniaya sama sendiri?

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 7:26

Besoknya ia melihat pula dua orang Israel berkelahi, lalu ia berusaha mendamaikan mereka. Ia berkata, 'Kalian ini bersaudara. Mengapa kalian berkelahi?'

TSI (2014)

Hari berikutnya, Musa bertemu dengan dua orang sebangsanya yang sedang berkelahi. Dia mencoba mendamaikan mereka dengan berkata, ‘Hai kawan, kalian bersaudara. Janganlah berkelahi!’

MILT (2008)

Dan pada hari berikutnya, dia terlihat kepada mereka yang sedang bertengkar, dan dia mendesak mereka supaya damai, dengan mengatakan: Hai para pria, kamu ini bersaudara, mengapa kamu saling mempersalahkan seorang terhadap yang lain?

Shellabear 2011 (2011)

Esok harinya ia mendapati dua orang Israil yang sedang berkelahi, dan ia berusaha mendamaikan mereka. Katanya, Hai Saudara-saudara, kamu ini bersaudara. Mengapa kamu saling menganiaya?

AVB (2015)

Esoknya, dia terlihat pula dua orang Israel sedang bergaduh lalu cuba mendamaikan mereka, katanya, ‘Kamu bersaudara. Mengapa kamu saling menganiaya?’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 7:26

Pada keesokan harinya
<1966> <2250>
ia muncul
<3708>
pula ketika dua orang Israel sedang berkelahi
<3164>
, lalu
<2532>
ia berusaha
<4900>
mendamaikan
<1519> <1515>
mereka
<846>
, katanya
<3004>
: Saudara-saudara
<435> <80>
! Bukankah kamu
<1510>
ini bersaudara? Mengapakah
<2444>
kamu
<91> <0>
saling
<240>
menganiaya
<0> <91>
?

[<5037> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 7:26

Pada keesokan
<1966>
harinya
<2250>
pula datanglah
<3708>
ia tatkala orang berkelahi
<3164>
, dan
<2532>
mendamaikan
<4900> <1519> <1515>
mereka
<846>
itu, katanya
<3004>
: Hai Tuan-tuan
<435>
, kamu ini bersaudara
<80>
; apakah sebabnya
<2444>
kamu beraniaya-aniaya
<91>
sama sendiri
<240>
?
AYT ITL
Pada hari
<2250>
berikutnya
<1966>
, Musa mendatangi
<3708>
orang Israel
<846>
yang
<3588>
sedang berkelahi
<3164>
, dan
<2532>
ia berusaha
<4900>
mendamaikan
<1515>
mereka
<846>
, dengan berkata
<3004>
, 'Hai, bukankah kalian ada
<1510>
hubungan saudara
<80>
, mengapa
<2444>
saling
<240>
menyakiti
<91>
?'

[<5037> <1519> <435>]
AVB ITL
Esoknya
<1966>
, dia terlihat
<3708>
pula dua orang Israel sedang
<1510>
bergaduh
<3164>
lalu
<2532>
cuba
<4900>
mendamaikan
<1515>
mereka
<846>
, katanya, ‘Kamu
<3004>
bersaudara
<80>
. Mengapa
<2444>
kamu saling
<240>
menganiaya
<91>
?’

[<5037> <2250> <846> <1519> <435>]
GREEK
τη
<3588>
T-DSF
τε
<5037>
PRT
επιουση
<1966> <5752>
V-PXP-DSF
ημερα
<2250>
N-DSF
ωφθη
<3708> <5681>
V-API-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
μαχομενοις
<3164> <5740>
V-PNP-DPM
και
<2532>
CONJ
συνηλλασσεν
<4900> <5707>
V-IAI-3S
αυτους
<846>
P-APM
εις
<1519>
PREP
ειρηνην
<1515>
N-ASF
ειπων
<3004> <5631>
V-2AAP-NSM
ανδρες
<435>
N-VPM
αδελφοι
<80>
N-NPM
εστε
<2075> <5748>
V-PXI-2P
ινα τι
<2444>
ADV
αδικειτε
<91> <5719>
V-PAI-2P
αλληλους
<240>
C-APM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 7:26

Pada keesokan harinya ia muncul pula ketika dua orang Israel sedang berkelahi, lalu ia berusaha mendamaikan mereka, katanya: Saudara-saudara! Bukankah kamu ini bersaudara? Mengapakah kamu saling menganiaya?

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 7:26

2 Pada keesokan harinya 1  ia muncul pula ketika dua orang Israel sedang berkelahi, lalu ia berusaha mendamaikan mereka, katanya: Saudara-saudara! Bukankah kamu ini bersaudara? Mengapakah kamu saling menganiaya?

Catatan Full Life

Kis 7:2-53 1

Nas : Kis 7:2-53

Khotbah Stefanus di depan mahkamah Sanhedrin adalah pembelaan iman seperti yang diberitakan oleh Kristus dan para rasul. Stefanus merupakan pelopor bagi semua orang yang membela iman alkitabiah terhadap mereka yang menentang atau memutarbalikkan ajaran Kristiani, dan dialah syahid yang pertama karena alasan itu. Yesus membenarkan tindakan Stefanus dengan menghormatinya di hadapan Allah Bapa di sorga

(lihat cat. --> Kis 7:55).

[atau ref. Kis 7:55]

Kasih Stefanus akan kebenaran serta kesediaannya untuk mengorbankan hidupnya guna mempertahankan kebenaran itu sangat bertentangan dengan mereka yang kurang perhatikan untuk "berjuang untuk mempertahankan iman yang telah disampaikan kepada orang-orang kudus" (Yud 1:3) dan mereka yang atas nama kasih, hubungan baik, dan toleransi, tidak merasa perlu untuk menentang para guru palsu dan pemutar balik kemurnian Injil hasil karya kematian Kristus

(lihat cat. --> Gal 1:9;

[atau ref. Gal 1:9]

lihat art. PENILIK JEMAAT DAN KEWAJIBANNYA).

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA