Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 7:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 7:24

Ketika itu ia melihat seorang dianiaya oleh seorang Mesir, lalu ia menolong dan membela orang itu dengan membunuh orang Mesir itu.

AYT (2018)

Dan, ketika melihat salah satu dari mereka diperlakukan dengan tidak adil oleh orang Mesir, Musa datang membela orang yang dianiaya itu dan membalas dengan membunuh orang Mesir itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 7:24

Serta terpandang akan seorang yang teraniaya, lalu ia membantu serta membelakan orang yang teraniaya itu dengan membunuh orang Mesir itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 7:24

Lalu ia melihat seorang dari mereka dianiaya oleh seorang Mesir; maka ia membela orang yang dianiaya itu dengan membunuh orang Mesir itu.

MILT (2008)

Dan ketika melihat ada seseorang yang sedang diperlakukan tidak adil, ia membelanya dan melakukan pembalasan terhadap yang menindas itu, dengan menghantam orang Mesir itu.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu ia melihat seorang di antara mereka dianiaya oleh seorang Mesir. Maka ia membantu orang Israil itu dan membunuh orang Mesir itu sebagai balasan.

AVB (2015)

Dia terpandang seorang daripada mereka sedang dianiaya oleh seorang Mesir. Dia pun membela orang yang dianiaya itu dan membunuh orang Mesir itu;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 7:24

Ketika itu ia melihat
<1492>
seorang
<5100>
dianiaya
<91>
oleh seorang Mesir, lalu ia menolong
<292> <4160>
dan
<2532>
membela
<1557>
orang itu dengan membunuh
<3960>
orang Mesir
<124>
itu.

[<2532> <2669>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 7:24

Serta
<2532>
terpandang
<1492>
akan seorang
<5100>
yang teraniaya
<91>
, lalu
<2532>
ia membantu
<292>
serta membelakan
<1557>
orang yang teraniaya
<2669>
itu dengan membunuh
<3960>
orang Mesir
<124>
itu.
AYT ITL
Dan , ketika
<2532>
ia melihat
<1492>
salah satu
<5100>
dari mereka
<0>
dianiaya dengan tidak adil
<91>
, ia membela
<292>
orang Israel
<0>
itu dan
<2532>
melakukan
<4160>
pembalasan
<1557>
kepada yang menindas
<2669>
itu , dengan membunuh
<3960>
orang Mesir
<124>
itu .

[<3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
idwn
<1492> (5631)
V-2AAP-NSM
tina
<5100>
X-ASM
adikoumenon
<91> (5746)
V-PPP-ASM
hmunato
<292> (5662)
V-ADI-3S
kai
<2532>
CONJ
epoihsen
<4160> (5656)
V-AAI-3S
ekdikhsin
<1557>
N-ASF
tw
<3588>
T-DSM
kataponoumenw
<2669> (5746)
V-PPP-DSM
pataxav
<3960> (5660)
V-AAP-NSM
ton
<3588>
T-ASM
aiguption
<124>
A-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 7:24

Ketika itu ia melihat seorang dianiaya oleh seorang Mesir, lalu ia menolong dan membela orang itu dengan membunuh orang Mesir itu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 7:24

1 Ketika itu ia melihat seorang dianiaya oleh seorang Mesir, lalu ia menolong dan membela orang itu dengan membunuh orang Mesir itu.

Catatan Full Life

Kis 7:2-53 1

Nas : Kis 7:2-53

Khotbah Stefanus di depan mahkamah Sanhedrin adalah pembelaan iman seperti yang diberitakan oleh Kristus dan para rasul. Stefanus merupakan pelopor bagi semua orang yang membela iman alkitabiah terhadap mereka yang menentang atau memutarbalikkan ajaran Kristiani, dan dialah syahid yang pertama karena alasan itu. Yesus membenarkan tindakan Stefanus dengan menghormatinya di hadapan Allah Bapa di sorga

(lihat cat. --> Kis 7:55).

[atau ref. Kis 7:55]

Kasih Stefanus akan kebenaran serta kesediaannya untuk mengorbankan hidupnya guna mempertahankan kebenaran itu sangat bertentangan dengan mereka yang kurang perhatikan untuk "berjuang untuk mempertahankan iman yang telah disampaikan kepada orang-orang kudus" (Yud 1:3) dan mereka yang atas nama kasih, hubungan baik, dan toleransi, tidak merasa perlu untuk menentang para guru palsu dan pemutar balik kemurnian Injil hasil karya kematian Kristus

(lihat cat. --> Gal 1:9;

[atau ref. Gal 1:9]

lihat art. PENILIK JEMAAT DAN KEWAJIBANNYA).

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA