Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 3:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 3:11

Karena orang itu tetap mengikuti Petrus dan Yohanes, r  maka seluruh orang banyak yang sangat keheranan itu datang mengerumuni mereka di serambi yang disebut Serambi Salomo. s 

AYT

Sementara orang itu berpegangan pada Petrus dan Yohanes, semua orang berlari kepada mereka di serambi yang disebut Serambi Salomo, dengan rasa takjub.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 3:11

Tetapi sementara orang itu lagi berpaut kepada Petrus dan Yahya, maka berlari berkerumunlah segenap kaum itu di serambi yang bernama Serambi Sulaiman dengan heran yang amat sangat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 3:11

Orang itu terus saja mengikuti Petrus dan Yohanes. Dan sewaktu mereka bertiga sampai di serambi yang disebut "Serambi Salomo", semua orang datang berkerumun pada mereka karena kagum.

MILT (2008)

Dan, ketika orang lumpuh yang telah disembuhkan itu menggandeng Petrus dan Yohanes, segenap rakyat yang sangat takjub itu berlari ke arah mereka, ke serambi yang disebut Serambi Salomo.

Shellabear 2000 (2000)

Orang itu terus saja mengikuti Petrus dan Yahya sehingga orang banyak yang terheran-heran itu datang berlari mengerumuni mereka berdua di serambi Bait Allah yang disebut Serambi Sulaiman.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 3:11

Karena
<1161>
orang itu
<846>
tetap mengikuti
<2902>
Petrus
<4074>
dan
<2532>
Yohanes
<2491>
, maka seluruh
<3956>
orang banyak
<2992>
yang sangat keheranan
<1569>
itu datang mengerumuni
<4314>
mereka
<846>
di
<1909>
serambi
<4745>
yang disebut
<2564>
Serambi Salomo
<4672>
.

[<4936>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 3:11

Tetapi
<1161>
sementara orang itu
<846>
lagi berpaut
<2902>
kepada Petrus
<4074>
dan
<2532>
Yahya
<2491>
, maka berlari berkerumunlah
<4936>
segenap
<3956>
kaum
<2992>
itu
<846>
di
<1909>
serambi
<4745>
yang bernama
<2564>
Serambi Sulaiman
<4672>
dengan heran yang amat sangat
<1569>
.
AYT ITL
Sementara
<1161>
orang itu
<846>
berpegangan
<2902>
pada Petrus
<4074>
dan
<2532>
Yohanes
<2491>
, semua
<3956>
orang
<2992>
berlari
<4936>
kepada
<4314>
mereka
<846>
di
<1909>
serambi
<4745>
yang disebut
<2564>
Serambi
<0>
Salomo
<4672>
, dengan terheran-heran
<1569>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kratountov
<2902> (5723)
V-PAP-GSM
de
<1161>
CONJ
autou
<846>
P-GSM
ton
<3588>
T-ASM
petron
<4074>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
iwannhn
<2491>
N-ASM
sunedramen
<4936> (5627)
V-2AAI-3S
pav
<3956>
A-NSM
o
<3588>
T-NSM
laov
<2992>
N-NSM
prov
<4314>
PREP
autouv
<846>
P-APM
epi
<1909>
PREP
th
<3588>
T-DSF
stoa
<4745>
N-DSF
th
<3588>
T-DSF
kaloumenh
<2564> (5746)
V-PPP-DSF
solomwntov
<4672>
N-GSM
ekyamboi
<1569>
A-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 3:11

Karena orang itu tetap mengikuti 1  Petrus dan Yohanes, maka seluruh 2  orang banyak yang sangat keheranan itu datang mengerumuni mereka di 3  serambi yang disebut Serambi Salomo.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA