Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 26:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 26:29

Kata Paulus: "Aku mau berdoa kepada Allah, supaya segera atau lama-kelamaan bukan hanya engkau saja, tetapi semua orang lain yang hadir di sini dan yang mendengarkan perkataanku menjadi sama seperti aku, kecuali belenggu-belenggu ini. k "

AYT

Lalu, Paulus menjawab, "Aku memohon kepada Allah supaya cepat atau lambat, tidak hanya engkau, tetapi juga semua orang yang mendengarkanku hari ini, bisa menjadi seperti diriku, kecuali rantai-rantai ini."

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 26:29

Maka sembah Paulus, "Patik pohonkan kepada Allah bahwa lambat dengan bangatnya bukannya Tuanku sahaja, melainkan segala orang yang sudah mendengar patik pada hari ini juga, boleh menjadi sama seperti patik ini, kecuali belenggu ini."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 26:29

"Dalam waktu yang singkat atau dalam waktu yang panjang," jawab Paulus, "saya berdoa kepada Allah supaya Baginda dan Tuan-tuan semuanya yang mendengarkan saya hari ini dapat menjadi seperti saya--kecuali belenggu ini, tentunya!"

MILT (2008)

Dan Paulus berkata, "Aku berdoa kepada Allah Elohim 2316, baik cepat maupun lambat bukan hanya engkau, tetapi juga semua orang yang mendengarkan aku hari ini, menjadi sama seperti aku pula, kecuali belenggu-belenggu ini."

Shellabear 2000 (2000)

Pa’ul menjawab, “Singkat atau panjang, aku mohon kepada Allah, semoga bukan hanya Baginda saja, tetapi juga semua orang yang mendengar perkataanku pada hari ini menjadi seperti aku, kecuali belenggu ini.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 26:29

Kata Paulus
<3972>
: "Aku mau berdoa
<2172>
kepada Allah
<2316>
, supaya segera
<1722> <3641>
atau
<2532>
lama-kelamaan
<3173>
bukan
<3756>
hanya
<3440>
engkau
<4571>
saja, tetapi
<235>
semua
<3956>
orang lain yang hadir di sini dan yang mendengarkan
<191>
perkataanku
<3450>
menjadi
<1096>
sama
<3697>
seperti
<5108>
aku
<1473> <1510>
, kecuali
<3924>
belenggu-belenggu
<1199>
ini
<5130>
."

[<1161> <302> <2532> <1722> <2532> <4594> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 26:29

Maka
<1161>
sembah Paulus
<3972>
, "Patik pohonkan
<2172>
kepada Allah
<2316>
bahwa lambat
<3641>
dengan
<1722>
bangatnya
<3173>
bukannya
<3756>
Tuanku
<4571>
sahaja
<3440>
, melainkan
<235>
segala
<3956>
orang yang sudah mendengar
<191>
patik pada hari ini
<4594>
juga, boleh menjadi
<1096>
sama seperti
<5108> <3697>
patik ini, kecuali
<3924>
belenggu
<1199>
ini
<5130>
."
AYT ITL
Lalu
<1161>
, Paulus
<3972>
menjawab
<0>
, “Aku memohon
<2172>
kepada Allah
<2316>
supaya
<2532>
cepat
<3173>
atau
<2532>
lambat
<3641>
, tidak
<3756>
hanya
<3440>
engkau
<4571>
, tetapi
<235>
juga
<2532>
semua orang
<3956>
yang mendengarkanku
<191> <3450>
hari ini
<4594>
, bisa menjadi
<1096>
seperti
<5108> <3697>
diriku
<1473> <1510>
, kecuali
<3924>
rantai-rantai
<1199>
ini
<5130>
.”

[<2532>]

[<3588> <302> <3588> <1722> <1722> <3588> <3588>]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
paulov
<3972>
N-NSM
euxaimhn
<2172> (5665)
V-ADO-1S
an
<302>
PRT
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
oligw
<3641>
A-DSN
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
megalw
<3173>
A-DSM
ou
<3756>
PRT-N
monon
<3440>
ADV
se
<4571>
P-2AS
alla
<235>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
pantav
<3956>
A-APM
touv
<3588>
T-APM
akouontav
<191> (5723)
V-PAP-APM
mou
<3450>
P-1GS
shmeron
<4594>
ADV
genesyai
<1096> (5635)
V-2ADN
toioutouv
<5108>
D-APM
opoiov
<3697>
A-NSN
kai
<2532>
CONJ
egw
<1473>
P-1NS
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
parektov
<3924>
ADV
twn
<3588>
T-GPM
desmwn
<1199>
N-GPM
toutwn
<5130>
D-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 26:29

1 Kata Paulus: "Aku mau berdoa kepada Allah, supaya segera atau lama-kelamaan bukan 2  hanya engkau saja, tetapi semua orang lain yang hadir di sini dan yang mendengarkan perkataanku menjadi sama seperti aku, kecuali 3  belenggu-belenggu ini."

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA