Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 26:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 26:20

Tetapi mula-mula aku memberitakan kepada orang-orang Yahudi di Damsyik, u  di Yerusalem v  dan di seluruh tanah Yudea, dan juga kepada bangsa-bangsa lain, w  bahwa mereka harus bertobat x  dan berbalik kepada Allah serta melakukan pekerjaan-pekerjaan y  yang sesuai dengan pertobatan itu 1 .

AYT (2018)

tetapi, pertama-tama, aku memberitakannya kepada mereka yang ada di Damsyik, lalu di Yerusalem dan di seluruh wilayah Yudea, juga kepada bangsa-bangsa lain, bahwa mereka harus bertobat dan berbalik kepada Allah, dengan melakukan perbuatan-perbuatan yang sesuai dengan pertobatan mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 26:20

melainkan patik kabarkan dahulu baik kepada orang di Damsyik baik di Yeruzalem serta di seluruh tanah Yudea, demikian juga kepada orang kafir, supaya mereka itu bertobat, dan berpaling kepada Allah dengan berbuat amal yang bersetuju dengan tobat itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 26:20

Dengan terus terang saya memberitahukan kepada orang-orang bahwa mereka harus bertobat dari dosa-dosa mereka dan menyerahkan diri kepada Allah serta menunjukkan dalam hidup mereka bahwa mereka sudah bertobat dari dosa-dosa mereka. Saya memberitahukan hal itu mula-mula di Damsyik, kemudian di Yerusalem dan di seluruh Yudea dan di antara orang-orang bukan Yahudi.

MILT (2008)

Sebaliknya, karena memberitakan supaya mereka bertobat dan berbalik kepada Allah Elohim 2316 seraya melakukan perbuatan-perbuatan yang sesuai dengan pertobatan itu, pertama-tama kepada orang-orang di Damaskus dan di Yerusalem dan ke seluruh negeri Yudea dan kepada bangsa-bangsa lain.

Shellabear 2011 (2011)

Mula-mula hamba memberitakannya di Damsyik dan di Yerusalem juga, lalu di seluruh negeri Yudea dan juga kepada orang-orang yang tidak termasuk bani Israil. Hamba memberitakan bahwa mereka harus bertobat dari dosa-dosa mereka dan berbalik kepada Allah serta melakukan perbuatan-perbuatan yang sepadan dengan pertobatan itu.

AVB (2015)

Aku telah menyampaikan kepada semua orang di Damsyik, Yerusalem dan seluruh Yudea, juga kepada orang bangsa asing, bahawa mereka hendaklah bertaubat dan berpaling kepada Allah serta berkelakuan selaras dengan pertaubatan itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 26:20

Tetapi
<235>
mula-mula
<4412>
aku memberitakan
<518>
kepada orang-orang Yahudi di
<1722>
Damsyik
<1154>
, di Yerusalem
<2414>
dan di seluruh
<3956>
tanah
<5561>
Yudea
<2449>
, dan
<2532>
juga kepada bangsa-bangsa lain
<1484>
, bahwa mereka harus bertobat
<3340>
dan
<2532>
berbalik
<1994>
kepada
<1909>
Allah
<2316>
serta melakukan
<4238>
pekerjaan-pekerjaan
<2041>
yang sesuai
<514>
dengan pertobatan
<3341>
itu.

[<5037> <2532> <5037>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 26:20

melainkan
<235>
patik
<5037>
kabarkan
<518>
dahulu
<4412>
baik kepada orang di
<1722>
Damsyik
<1154>
baik
<5037>
di Yeruzalem
<2414>
serta di seluruh tanah
<3956> <5561>
Yudea
<2449>
, demikian juga
<2532>
kepada orang kafir
<1484>
, supaya mereka itu bertobat
<3340>
, dan
<2532>
berpaling
<1994>
kepada Allah
<2316>
dengan berbuat amal
<4238>
yang bersetuju dengan tobat
<3341>
itu.
AYT ITL
tetapi
<235>
, pertama-tama
<4412>
, aku memberitakannya
<518>
kepada mereka yang ada di
<1722>
Damsyik
<1154>
, lalu
<2532>
di Yerusalem
<2414>
dan
<5037>
di seluruh
<3956>
wilayah
<5561>
Yudea
<2449>
, juga
<2532>
kepada bangsa-bangsa lain
<1484>
, bahwa mereka harus bertobat
<3340>
dan
<2532>
berbalik
<1994>
kepada
<1909>
Allah
<2316>
, dengan melakukan
<4238>
perbuatan-perbuatan
<2041>
yang sesuai
<514>
dengan pertobatan
<3341>
mereka .

[<5037>]

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
alla
<235>
CONJ
toiv
<3588>
T-DPM
en
<1722>
PREP
damaskw
<1154>
N-DSF
prwton
<4412>
ADV
te
<5037>
PRT
kai
<2532>
CONJ
ierosolumoiv
<2414>
N-DPN
pasan
<3956>
A-ASF
te
<5037>
PRT
thn
<3588>
T-ASF
cwran
<5561>
N-ASF
thv
<3588>
T-GSF
ioudaiav
<2449>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
toiv
<3588>
T-DPN
eynesin
<1484>
N-DPN
aphggellon
<518> (5707)
V-IAI-1S
metanoein
<3340> (5721)
V-PAN
kai
<2532>
CONJ
epistrefein
<1994> (5721)
V-PAN
epi
<1909>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
axia
<514>
A-APN
thv
<3588>
T-GSF
metanoiav
<3341>
N-GSF
erga
<2041>
N-APN
prassontav
<4238> (5723)
V-PAP-APM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 26:20

Tetapi mula-mula aku memberitakan kepada orang-orang Yahudi di Damsyik, u  di Yerusalem v  dan di seluruh tanah Yudea, dan juga kepada bangsa-bangsa lain, w  bahwa mereka harus bertobat x  dan berbalik kepada Allah serta melakukan pekerjaan-pekerjaan y  yang sesuai dengan pertobatan itu 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 26:20

Tetapi mula-mula 1  aku memberitakan kepada orang-orang Yahudi di Damsyik, di Yerusalem 2  dan 2  3  di seluruh tanah Yudea, dan 2  juga kepada bangsa-bangsa lain 3 , bahwa mereka harus bertobat 4  dan 3  berbalik 5  kepada Allah serta melakukan 6  pekerjaan-pekerjaan yang sesuai dengan pertobatan itu.

Catatan Full Life

Kis 26:20 1

Nas : Kis 26:20

Paulus tidak mengajarkan bahwa keselamatan hanya menuntut "percaya kepada Yesus dan karya pendamaian-Nya" sebagaimana diajarkan beberapa orang. Para rasul PB menyatakan bahwa tidak seorang pun dapat diselamatkan oleh Kristus kecuali mereka "bertobat dan berbalik kepada Allah" serta membuktikan pertobatan itu dengan perbuatan mereka

(lihat art. IMAN DAN KASIH KARUNIA).

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA