Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 23:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 23:17

Lalu Paulus memanggil salah seorang perwira dan berkata kepadanya: "Bawalah anak ini kepada kepala pasukan, karena ada sesuatu yang perlu diberitahukannya kepadanya."

AYT (2018)

Paulus memanggil salah satu perwira dan berkata, "Bawalah anak muda ini kepada kepala pasukan karena ia memiliki sesuatu untuk dilaporkan kepadanya."

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 23:17

Maka dipanggil oleh Paulus seorang penghulu laskar itu serta katanya, "Bawalah orang muda ini kepada panglima laskar; karena ada suatu perkara hendak dimaklumkannya kepadanya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 23:17

Paulus lalu memanggil seorang perwira dan berkata kepadanya, "Bawalah anak muda ini kepada komandan; ia mau melaporkan sesuatu kepadanya."

MILT (2008)

Dan, sambil memanggil satu dari para perwira bawahan, Paulus berkata, "Bawalah anak muda ini kepada perwira karena dia mempunyai sesuatu untuk melapor kepadanya."

Shellabear 2011 (2011)

Maka Paul memanggil seorang perwira dan berkata kepadanya, "Bawalah anak muda ini menghadap kepala pasukan. Ada sesuatu yang hendak disampaikannya kepadanya."

AVB (2015)

Paulus memanggil dan berkata kepada seorang ketua tentera, “Bawalah pemuda ini kepada ketua pasukan tentera kerana ada suatu perkara yang hendak dikatakan kepadanya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 23:17

Lalu
<1161>
Paulus
<3972>
memanggil
<4341>
salah seorang
<1520>
perwira
<1543>
dan berkata
<5346>
kepadanya: "Bawalah
<520>
anak
<3494>
ini
<5126>
kepada
<4314>
kepala pasukan
<5506>
, karena
<1063>
ada sesuatu
<5100>
yang perlu
<2192>
diberitahukannya
<518>
kepadanya
<846>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kis 23:17

Maka dipanggil
<4341>
oleh Paulus
<3972>
seorang
<1520>
penghulu laskar
<1543>
itu serta katanya
<5346>
, "Bawalah
<520>
orang muda
<3494>
ini
<5126>
kepada
<4314>
panglima
<5506>
laskar; karena
<1063>
ada
<2192> <5100>
suatu perkara hendak dimaklumkannya
<5100>
dimaklumkannya
<518>
kepadanya
<846>
."
AYT ITL
Paulus
<3972>
memanggil
<4341>
salah satu
<1520>
perwira
<1543>
dan berkata
<5346>
, “Bawalah
<520>
anak muda
<3494>
ini
<5126>
kepada
<4314>
kepala pasukan
<5506>
karena
<1063>
ia memiliki
<2192>
sesuatu
<5100>
untuk dilaporkan
<518>
kepadanya
<846>
.”

[<1161>]

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
proskalesamenov
<4341> (5666)
V-ADP-NSM
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
paulov
<3972>
N-NSM
ena
<1520>
A-ASM
twn
<3588>
T-GPM
ekatontarcwn
<1543>
N-GPM
efh
<5346> (5713)
V-IXI-3S
ton
<3588>
T-ASM
neanian
<3494>
N-ASM
touton
<5126>
D-ASM
apage
<520> (5720)
V-PAM-2P
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
ciliarcon
<5506>
N-ASM
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
gar
<1063>
CONJ
apaggeilai
<518> (5658)
V-AAN
ti
<5100>
X-ASN
autw
<846>
P-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 23:17

Lalu Paulus memanggil salah seorang 1  perwira dan berkata kepadanya: "Bawalah anak ini kepada kepala pasukan, karena ada sesuatu yang perlu diberitahukannya kepadanya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA