Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 22:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 22:22

Rakyat mendengarkan Paulus sampai kepada perkataan itu; tetapi sesudah itu, mereka mulai berteriak, katanya: "Enyahkan orang ini dari muka bumi! j  Ia tidak layak hidup! k "

AYT (2018)

Orang banyak itu mendengarkan Paulus sampai pada perkataannya ini. Setelah itu, mereka semua mengangkat suara mereka dan berkata, "Enyahkan orang seperti itu dari bumi karena ia tidak pantas untuk hidup!"

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 22:22

Maka mereka itu mendengar Paulus sampai kepada perkataan ini, lalu mengangkat suara sambil katanya, "Lenyapkanlah orang yang semacam itu daripada bumi ini, karena tiada layak ia hidup lagi."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 22:22

Orang-orang masih terus mendengarkan Paulus berbicara, tetapi pada kalimat yang terakhir itu mereka berteriak sekeras-kerasnya, "Bunuh saja orang yang seperti itu. Ia tidak patut hidup!"

MILT (2008)

Dan mereka mendengarkan dia sampai pada perkataan ini, dan mereka mengangkat suaranya sambil berkata, "Singkirkan orang semacam ini dari muka bumi, sebab ia tidak layak untuk hidup!"

Shellabear 2011 (2011)

Sampai pada perkataan itu, rakyat masih mendengarkan Paul, tetapi setelah itu mereka berteriak dengan suara nyaring, "Enyahkan orang yang demikian dari atas muka bumi ini. Ia tidak patut dibiarkan hidup."

AVB (2015)

Orang ramai mendengar ucapan Paulus setakat itu, kemudian berseru lantang, “Hapuskan orang begini dari muka bumi, tidak patut dia dibiarkan hidup!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 22:22

Rakyat mendengarkan
<191>
Paulus
<846>
sampai
<891>
kepada perkataan
<3056>
itu
<5127>
; tetapi sesudah itu, mereka
<846>
mulai berteriak
<3004>
, katanya: "Enyahkan
<142>
orang ini dari
<575>
muka bumi
<1093>
! Ia
<2520> <0>
tidak
<3756>
layak
<0> <2520>
hidup
<2198>
!"

[<1161> <2532> <1869> <5456> <5108> <1063> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 22:22

Maka
<1161>
mereka
<846>
itu mendengar
<191>
Paulus sampai
<891>
kepada perkataan
<3056>
ini
<5127>
, lalu
<2532>
mengangkat
<1869>
suara
<5456>
sambil katanya
<3004>
, "Lenyapkanlah
<142>
orang yang semacam
<5108>
itu daripada
<575>
bumi
<1093>
ini, karena
<1063>
tiada
<3756>
layak
<2520>
ia hidup
<2198>
lagi."
AYT ITL
Orang banyak
<0>
itu mendengarkan
<191>
Paulus
<846>
sampai
<891>
pada perkataannya
<3056>
ini
<5127>
. Setelah
<1869>
itu , mereka semua mengangkat
<142>
suara
<5456>
mereka
<846>
dan berkata
<3004>
, “Enyahkan orang seperti
<5108>
itu dari
<575>
bumi
<1093>
karena
<1063>
ia tidak
<3756>
pantas
<2520>
untuk hidup
<2198>
!”

[<1161>]

[<3588> <2532> <3588> <3588> <3588> <846>]
GREEK
hkouon
<191> (5707)
V-IAI-3P
de
<1161>
CONJ
autou
<846>
P-GSM
acri
<891>
PREP
toutou
<5127>
D-GSM
tou
<3588>
T-GSM
logou
<3056>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
ephran
<1869> (5656)
V-AAI-3P
thn
<3588>
T-ASF
fwnhn
<5456>
N-ASF
autwn
<846>
P-GPM
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
aire
<142> (5720)
V-PAM-2S
apo
<575>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
ton
<3588>
T-ASM
toiouton
<5108>
D-ASM
ou
<3756>
PRT-N
gar
<1063>
CONJ
kayhken
<2520> (5900)
V-IQI-3S
auton
<846>
P-ASM
zhn
<2198> (5721)
V-PAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 22:22

2 Rakyat mendengarkan Paulus sampai kepada perkataan itu; tetapi sesudah itu, mereka mulai berteriak, katanya: "Enyahkan 1  orang ini dari muka bumi! Ia tidak layak hidup!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA