Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 21:40

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 21:40

Sesudah Paulus diperbolehkan oleh kepala pasukan, pergilah ia berdiri di tangga dan memberi isyarat w  dengan tangannya kepada rakyat itu; ketika suasana sudah tenang, mulailah ia berbicara kepada mereka dalam bahasa Ibrani, x  katanya:

AYT (2018)

Dan, ketika kepala pasukan memberi izin, Paulus berdiri di tangga dan memberikan isyarat kepada orang-orang dengan tangannya. Lalu, ketika suasana sudah menjadi sangat tenang, ia berbicara kepada mereka dalam bahasa Ibrani dengan berkata.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 21:40

Setelah diizinkannya, maka Paulus pun berdirilah di atas tangga itu memberi isyarat dengan tangannya kepada kaum itu, dan apabila sudah senyap sekali, ia pun berkatalah dengan bahasa Ibrani, katanya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 21:40

Maka setelah Paulus diberi izin berbicara, Paulus berdiri di tangga, lalu memberi isyarat dengan tangannya. Semua orang menjadi tenang. Kemudian Paulus berbicara kepada mereka di dalam bahasa Ibrani. Paulus berkata,

MILT (2008)

Dan setelah dia mengizinkannya, sambil berdiri di atas anak tangga, Paulus memberi isyarat dengan tangannya kepada orang-orang itu. Dan setelah terjadi keheningan menyeluruh, berbicaralah dia sambil berkata dalam dialek Ibrani,

Shellabear 2011 (2011)

Kepala pasukan itu memberinya izin, lalu Paul berdiri di tangga dan memberi isyarat dengan tangannya kepada orang banyak itu. Ketika mereka tenang, berkatalah Paul dalam bahasa Ibrani,

AVB (2015)

Setelah mendapat kebenaran daripada ketua pasukan tentera, Paulus berdiri di atas tangga dan memberikan isyarat dengan tangannya supaya mereka diam. Setelah orang ramai itu senyap, Paulus berucap dalam bahasa Ibrani,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 21:40

Sesudah
<1161>
Paulus
<3972>
diperbolehkan
<2010>
oleh kepala pasukan
<846>
, pergilah ia berdiri
<2476>
di
<1909>
tangga
<304>
dan memberi isyarat
<2678>
dengan tangannya
<5495>
kepada rakyat
<2992>
itu; ketika suasana sudah tenang
<4602>
, mulailah
<1096>
ia berbicara
<4377>
kepada mereka dalam bahasa
<1258>
Ibrani
<1446>
, katanya
<3004>
:

[<4183> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 21:40

Setelah
<1161>
diizinkannya
<2010>
, maka Paulus
<3972>
pun berdirilah
<2476>
di atas
<1909>
tangga
<304>
itu memberi isyarat
<2678>
dengan tangannya
<5495>
kepada kaum
<2992> <4183>
itu, dan
<1161>
apabila sudah
<1096>
senyap
<4602>
sekali, ia pun berkatalah
<4377>
dengan bahasa
<1258>
Ibrani
<1446>
, katanya
<3004>
,
AYT ITL
Dan
<1161>
, ketika kepala pasukan
<0>
memberi izin
<2010>
, Paulus
<3972>
berdiri
<2476>
di
<1909>
tangga
<304>
dan memberikan isyarat
<2678>
kepada orang-orang
<2992>
dengan tangannya
<5495>
. Lalu
<1161>
, ketika suasana sudah menjadi
<1096>
tenang
<4183> <4602>
, ia berbicara
<4377>
kepada mereka dalam bahasa
<1258>
Ibrani
<1446>
dengan berkata
<3004>
.

[<846>]

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
epitreqantov
<2010> (5660)
V-AAP-GSM
de
<1161>
CONJ
autou
<846>
P-GSM
o
<3588>
T-NSM
paulov
<3972>
N-NSM
estwv
<2476> (5761)
V-RAP-NSM
epi
<1909>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
anabaymwn
<304>
N-GPM
kateseisen
<2678> (5656)
V-AAI-3S
th
<3588>
T-DSF
ceiri
<5495>
N-DSF
tw
<3588>
T-DSM
law
<2992>
N-DSM
pollhv
<4183>
A-GSF
de
<1161>
CONJ
sighv
<4602>
N-GSF
genomenhv
<1096> (5637)
V-2ADP-GSF
prosefwnhsen
<4377> (5656)
V-AAI-3S
th
<3588>
T-DSF
ebraidi
<1446>
N-DSF
dialektw
<1258>
N-DSF
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 21:40

3 Sesudah Paulus diperbolehkan oleh kepala pasukan, pergilah ia berdiri di 1  tangga dan memberi isyarat 2  dengan tangannya kepada rakyat itu; ketika suasana sudah tenang, mulailah ia berbicara kepada mereka dalam bahasa Ibrani 4 , katanya:

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA