Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 21:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 21:34

Tetapi dari antara orang banyak itu ada yang meneriakkan kepadanya ini, ada pula yang meneriakkan itu. n  Dan oleh karena keributan itu ia tidak dapat mengetahui apakah yang sebenarnya terjadi. Sebab itu ia menyuruh membawa Paulus ke markas. o 

AYT

Akan tetapi, sebagian dari orang banyak itu meneriakkan sesuatu dan sebagian yang lainnya. Dan, ketika ia tidak dapat mengetahui dengan pasti karena kerusuhan itu, ia memerintahkan agar Paulus dibawa ke markas.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 21:34

Maka setengah orang berteriak kata begini, dan setengah orang kata begitu di antara orang banyak. Tetapi oleh sebab tiada dapat ketentuan karena riuh itu, maka diperintahkannya membawa dia ke dalam kota.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 21:34

Sebagian dari orang banyak itu menjawab begini dan sebagian lagi menjawab begitu. Keadaan begitu kacau sehingga komandan itu tidak bisa mengetahui apa sebenarnya yang telah terjadi. Oleh sebab itu ia memerintahkan supaya Paulus dibawa ke markas.

MILT (2008)

Namun, orang lain meneriakkan sesuatu yang lain di antara kerumunan orang itu. Dan, karena tidak dapat mengetahui dengan pasti penyebab kegaduhan itu, ia memerintahkan agar ia dibawa ke markas.

Shellabear 2000 (2000)

Orang banyak itu menjawab dia dengan berteriak-teriak. Sebagian berteriak begini, sebagian lagi berteriak begitu, sehingga kepala pasukan itu tidak tahu apa sebenarnya yang terjadi. Oleh karena itu, ia memerintahkan orang membawa Pa’ul ke markas.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 21:34

Tetapi
<1161>
dari antara orang banyak
<3793>
itu ada yang meneriakkan
<2019>
kepadanya ini, ada pula yang meneriakkan itu. Dan oleh karena
<1223>
keributan
<2351>
itu ia tidak
<3361>
dapat
<1410>
mengetahui
<1097>
apakah yang sebenarnya terjadi
<804>
. Sebab itu ia menyuruh
<2753>
membawa
<71>
Paulus
<846>
ke
<1519>
markas
<3925>
.

[<243> <243> <5100> <1722> <1161> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 21:34

Maka setengah
<1161> <243> <5100>
setengah
<243>
orang berteriak
<2019>
kata begini, dan setengah orang kata begitu di
<1722>
antara orang banyak
<3793>
. Tetapi oleh sebab
<1223>
tiada
<3361>
dapat
<1410>
ketentuan
<804>
karena
<1223>
riuh
<2351>
itu, maka diperintahkannya
<2753>
membawa
<71>
dia
<846>
ke
<1519>
dalam kota
<3925>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, sebagian
<243>
dari
<1722>
orang banyak
<3793>
itu meneriakkan
<2019>
sesuatu
<5100>
dan sebagian yang lainnya
<243>
. Dan
<1161>
, ketika ia tidak
<3361>
dapat
<1410>
mengetahui
<1097>
dengan pasti
<804>
karena
<1223>
kerusuhan
<2351>
itu , ia memerintahkan
<2753>
agar Paulus
<846>
dibawa
<71>
ke
<1519>
markas
<3925>
.

[<3588> <846> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
alloi
<243>
A-NPM
de
<1161>
CONJ
allo
<243>
A-ASN
ti
<5100>
X-ASN
epefwnoun
<2019> (5707)
V-IAI-3P
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
oclw
<3793>
N-DSM
mh
<3361>
PRT-N
dunamenou
<1410> (5740)
V-PNP-GSM
de
<1161>
CONJ
autou
<846>
P-GSM
gnwnai
<1097> (5629)
V-2AAN
to
<3588>
T-ASN
asfalev
<804>
A-ASN
dia
<1223>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
yorubon
<2351>
N-ASM
ekeleusen
<2753> (5656)
V-AAI-3S
agesyai
<71> (5745)
V-PPN
auton
<846>
P-ASM
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
parembolhn
<3925>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 21:34

1 Tetapi dari antara orang banyak itu ada yang meneriakkan kepadanya ini, ada pula yang meneriakkan itu. Dan oleh karena keributan itu ia tidak dapat mengetahui 2  apakah yang sebenarnya terjadi. Sebab itu ia menyuruh membawa Paulus ke 3  markas.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA