Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 20:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 20:8

Di ruang atas, s  di mana kami berkumpul, dinyalakan banyak lampu.

AYT

Ada banyak lampu di ruang atas, tempat kami berkumpul.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 20:8

Adalah beberapa banyak pelita di dalam bilik yang di atas, di tempat kami berhimpun.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 20:8

Dalam kamar di tingkat atas, tempat kami berkumpul itu, ada banyak lampu.

MILT (2008)

Dan ada cukup banyak pelita di ruang atas, tempat mereka berkumpul.

Shellabear 2000 (2000)

Di ruangan atas, tempat kami berkumpul itu, ada banyak pelita yang menyala.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 20:8

Di
<1722>
ruang atas
<5253>
, di mana
<3757>
kami
<1510>
berkumpul
<4863>
, dinyalakan banyak
<2425>
lampu
<2985>
.

[<1510> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 20:8

Adalah
<1510>
beberapa
<2425>
banyak pelita
<2985>
di
<1722>
dalam bilik
<5253>
yang di atas, di tempat
<3757>
kami berhimpun
<4863>
.
AYT ITL
Ada
<1510>
banyak
<2425>
lampu
<2985>
di
<1722>
ruang atas
<5253>
, tempat
<3757>
kami berkumpul
<4863>
.

[<1161>]

[<3588> <1510>]
GREEK
hsan
<1510> (5713)
V-IXI-3P
de
<1161>
CONJ
lampadev
<2985>
N-NPF
ikanai
<2425>
A-NPF
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
uperww
<5253>
N-DSN
ou
<3757>
ADV
hmen
<1510> (5713)
V-IXI-1P
sunhgmenoi
<4863> (5772)
V-RPP-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 20:8

Di 1  ruang atas, di mana kami berkumpul, dinyalakan banyak lampu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA