Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 20:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 20:5

Mereka itu berangkat lebih dahulu dan menantikan kami m  di Troas. n 

AYT

Mereka berangkat lebih dulu dan sedang menunggu kami di Troas,

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 20:5

Maka segala orang itu pun pergi dahulu menantikan kami di Teroas.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 20:5

Mereka mendahului kami lalu menunggu kami di Troas.

MILT (2008)

Mereka ini, setelah berangkat lebih dulu, menunggu kami di Troas,

Shellabear 2000 (2000)

Mereka berangkat lebih dahulu dan menunggu kami di Troas.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 20:5

Mereka itu
<3778>
berangkat lebih dahulu
<4334>
dan
<1161>
menantikan
<3306>
kami
<2248>
di
<1722>
Troas
<5174>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kis 20:5

Maka
<1161>
segala orang itu
<3778>
pun pergi
<4334>
dahulu menantikan
<3306>
kami
<2248>
di
<1722>
Teroas
<5174>
.
AYT ITL
Mereka
<3778>
berangkat lebih dulu
<4334>
dan
<0>
sedang menunggu
<3306>
kami
<2248>
di
<1722>
Troas
<5174>
,

[<1161>]
GREEK
outoi
<3778>
D-NPM
de
<1161>
CONJ
proselyontev
<4334> (5631)
V-2AAP-NPM
emenon
<3306> (5707)
V-IAI-3P
hmav
<2248>
P-1AP
en
<1722>
PREP
trwadi
<5174>
N-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 20:5

Mereka itu berangkat lebih dahulu dan menantikan kami di Troas 1 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA