Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 18:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 18:21

Ia minta diri dan berkata: "Aku akan kembali kepada kamu, jika Allah menghendakinya. m " Lalu bertolaklah ia dari Efesus.

AYT

tetapi berpamitan dengan mereka dan berkata, "Aku akan kembali lagi kepadamu jika Allah menghendakinya." Dan, ia berlayar dari Efesus.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 18:21

melainkan sambil meminta diri ia berkata, "Insya Allah aku akan kembali kepadamu." Lalu berlayarlah ia dari Epesus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 18:21

Meskipun begitu, pada waktu akan berangkat, ia berkata, "Kalau Allah mengizinkan, saya akan kembali lagi ke sini." Sesudah berkata begitu, ia bertolak dari Efesus.

MILT (2008)

sebaliknya dia berpamitan kepada mereka, sambil berkata, "Seharusnyalah aku, dengan segala cara dapat merayakan perayaan yang akan datang di Yerusalem, dan aku akan kembali lagi kepadamu sekiranya Allah YAHWEH 2316 menghendakinya." Dan, berlayarlah dia dari Efesus.

Shellabear 2000 (2000)

Ia berkata, “Insya Allah, aku akan kembali kepadamu nanti.” Kemudian ia berangkat dari Efesus dan berlayar

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 18:21

Ia minta diri
<657>
dan
<2532>
berkata
<2036>
: "Aku akan kembali
<344>
kepada
<4314>
kamu
<5209>
, jika Allah
<2316>
menghendakinya
<2309>
." Lalu bertolaklah ia
<321>
dari
<575>
Efesus
<2181>
.

[<235> <3825>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 18:21

melainkan
<235>
sambil meminta diri
<657>
ia berkata
<2036>
, "Insya
<2309>
Allah
<2316>
aku akan kembali
<344>
kepadamu
<4314> <5209>
." Lalu berlayarlah
<321>
ia dari
<575>
Epesus
<2181>
.
AYT ITL
tetapi
<235>
berpamitan dengan
<657>
mereka dan
<2532>
berkata
<2036>
, “Aku akan kembali
<344>
lagi
<3825>
kepadamu
<4314> <5209>
jika Allah
<2316>
menghendakinya
<2309>
.” Dan , ia berlayar
<321>
dari
<575>
Efesus
<2181>
.

[<3588> <3588>]
GREEK
alla
<235>
CONJ
apotaxamenov
<657> (5671)
V-AMP-NSM
kai
<2532>
CONJ
eipwn
<2036> (5631)
V-2AAP-NSM
palin
<3825>
ADV
anakamqw
<344> (5692)
V-FAI-1S
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
yelontov
<2309> (5723)
V-PAP-GSM
anhcyh
<321> (5681)
V-API-3S
apo
<575>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
efesou
<2181>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 18:21

2 Ia minta diri 1  dan berkata: "Aku akan kembali kepada kamu, jika Allah 3  menghendakinya." Lalu bertolaklah ia dari Efesus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA