Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 18:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 18:14

Ketika Paulus hendak mulai berbicara, berkatalah Galio kepada orang-orang Yahudi itu: "Hai orang-orang Yahudi, jika sekiranya dakwaanmu mengenai suatu pelanggaran atau kejahatan, sudahlah sepatutnya aku menerima perkaramu,

AYT

Akan tetapi, ketika Paulus hampir membuka mulutnya, Galio berkata kepada orang-orang Yahudi itu, "Jika ini adalah suatu persoalan pelanggaran atau kejahatan yang keji, hai orang-orang Yahudi, aku patut bertanggung jawab atas perkaramu.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 18:14

Tetapi tatkala Paulus hendak membuka mulutnya, berkatalah Galio kepada orang-orang Yahudi itu, "Hai orang Yahudi, jikalau sesungguhnya itu suatu perkara yang salah atau kejahatan yang keji, patutlah aku dengan sabar mendengar kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 18:14

Begitu Paulus mau menjawab, Galio sudah berkata kepada orang-orang Yahudi, "Hai orang-orang Yahudi! Kalau yang diadukan ini suatu pelanggaran atau suatu kejahatan, memang sepatutnya saya sabar mendengar pengaduanmu ini.

MILT (2008)

Namun ketika Paulus akan segera membuka mulut, berkatalah Galio kepada orang-orang Yahudi itu, "Hai orang-orang Yahudi, sekiranya benar kemudian ada sesuatu kesalahan, atau suatu perbuatan salah yang jahat, sesuai dengan permasalahannya, aku bertenggang rasa denganmu;

Shellabear 2000 (2000)

Ketika Pa’ul baru akan berbicara, Galio berkata kepada orang-orang Israil itu, “Hai kamu, orang-orang Israil! Kalau perkara ini adalah masalah pelanggaran hukum atau kejahatan, patutlah aku bersabar mendengarkan keluhanmu!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 18:14

Ketika Paulus
<3972>
hendak
<3195>
mulai
<455>
berbicara
<4750>
, berkatalah
<2036>
Galio
<1058>
kepada
<4314>
orang-orang Yahudi
<2453>
itu: "Hai
<5599>
orang-orang Yahudi
<2453>
, jika
<1487>
sekiranya
<3303> <1510>
dakwaanmu
<92>
mengenai suatu
<5100>
pelanggaran
<4467>
atau
<2228>
kejahatan
<4190>
, sudahlah sepatutnya aku menerima
<430>
perkaramu
<3056>
,

[<1161> <2596> <302> <5216>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 18:14

Tetapi
<1161>
tatkala Paulus
<3972>
hendak
<3195>
membuka
<455>
mulutnya
<4750>
, berkatalah
<2036>
Galio
<1058>
kepada
<4314>
orang-orang Yahudi
<2453>
itu, "Hai
<5599>
orang Yahudi
<2453>
, jikalau
<1487>
sesungguhnya
<3303>
itu suatu
<5100>
perkara yang salah
<92>
atau
<2228>
kejahatan
<4190>
yang keji
<4467>
, patutlah aku dengan sabar
<430>
mendengar kamu
<5216>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, ketika Paulus
<3972>
hampir
<3195>
membuka
<455>
mulutnya
<4750>
, Galio
<1058>
berkata
<2036>
kepada
<4314>
orang-orang Yahudi
<2453>
itu , “Jika
<1487>
ini adalah
<1510>
suatu
<5100>
persoalan pelanggaran
<92>
atau
<2228>
kejahatan
<4190>
yang keji
<4467>
, hai
<5599>
Orang-orang Yahudi
<2453>
, aku patut bertanggung jawab
<430>
atas
<2596>
perkaramu
<3056> <5216>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3303> <302>]
GREEK
mellontov
<3195> (5723)
V-PAP-GSM
de
<1161>
CONJ
tou
<3588>
T-GSM
paulou
<3972>
N-GSM
anoigein
<455> (5721)
V-PAN
to
<3588>
T-ASN
stoma
<4750>
N-ASN
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
galliwn
<1058>
N-NSM
prov
<4314>
PREP
touv
<3588>
T-APM
ioudaiouv
<2453>
A-APM
ei
<1487>
COND
men
<3303>
PRT
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
adikhma
<92>
N-NSN
ti
<5100>
X-NSN
h
<2228>
PRT
radiourghma
<4467>
N-NSN
ponhron
<4190>
A-NSN
w
<5599>
INJ
ioudaioi
<2453>
A-VPM
kata
<2596>
PREP
logon
<3056>
N-ASM
an
<302>
PRT
anescomhn
<430> (5639)
V-2AMI-1S
umwn
<5216>
P-2GP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 18:14

Ketika Paulus 1  hendak mulai berbicara, berkatalah Galio kepada orang-orang Yahudi itu: "Hai orang-orang Yahudi, jika 2  sekiranya dakwaanmu mengenai suatu pelanggaran atau kejahatan, sudahlah sepatutnya aku menerima 3  perkaramu,

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA