Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 17:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 17:27

supaya mereka mencari Dia dan mudah-mudahan menjamah dan menemukan Dia, walaupun Ia tidak jauh dari kita masing-masing. r 

AYT

supaya mereka mencari Allah, dan jika memang mungkin mereka dapat menyentuh-Nya dan menemukan-Nya meskipun Dia tidak jauh dari kita masing-masing.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 17:27

supaya mereka itu mencari Allah, mudah-mudahan mereka itu terabakan Dia dan jumpa Dia, meskipun Ia tiada jauh daripada kita masing-masing.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 17:27

Allah melakukan itu supaya mereka mencari Dia. Mudah-mudahan mereka bertemu dengan Dia pada waktu mereka mencari-cari-Nya. Tetapi sebenarnya Allah tidak jauh dari kita masing-masing.

MILT (2008)

agar mencari Dia Tuhan 2316, sekiranya kemudian pada akhirnya mereka dapat menjamah dan mendapati-Nya, sekalipun sesungguhnya berada tidak jauh dari kita masing-masing.

Shellabear 2000 (2000)

Ia melakukan hal itu supaya mereka mencari Tuhan dan mudah-mudahan menemukan Dia pada waktu mereka meraba-raba mencari-Nya. Akan tetapi, Allah sesungguhnya berada tidak jauh dari kita masing-masing,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 17:27

supaya
<2212> <0>
mereka mencari
<0> <2212>
Dia
<2316>
dan mudah-mudahan
<1487> <686> <1065>
menjamah
<5584>
dan
<2532>
menemukan
<2147>
Dia
<846>
, walaupun
<1065>
Ia tidak
<3756>
jauh
<3112>
dari
<575>
kita
<2257>
masing-masing
<1520> <1538>
.

[<2532> <5225>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 17:27

supaya mereka itu mencari
<2212>
Allah
<2316>
, mudah-mudahan
<1487> <686> <1065>
mereka itu terabakan
<5584>
Dia
<846>
dan
<2532>
jumpa
<2147>
Dia, meskipun
<1065>
Ia tiada
<3756>
jauh
<3112>
daripada
<575>
kita
<2257>
masing-masing
<1520> <1538>
.
AYT ITL
supaya mereka mencari
<2212>
Allah
<2316>
, dan
<0>
jika
<1487>
memang
<1065>
mungkin
<686>
mereka dapat menyentuh-Nya
<5584> <846>
dan
<2532>
menemukan-Nya
<2147>
meskipun
<2532> <1065>
Dia tidak
<3756>
jauh
<3112>
dari
<575>
kita
<2257>
masing-masing
<1538>
.

[<1520> <5225>]

[<3588>]
GREEK
zhtein
<2212> (5721)
V-PAN
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
ei
<1487>
COND
ara
<686>
PRT
ge
<1065>
PRT
qhlafhseian
<5584> (5659)
V-AAO-3P
auton
<846>
P-ASM
kai
<2532>
CONJ
euroien
<2147> (5630)
V-2AAO-3P
kai
<2532>
CONJ
ge
<1065>
PRT
ou
<3756>
PRT-N
makran
<3112>
ADV
apo
<575>
PREP
enov
<1520>
A-GSM
ekastou
<1538>
A-GSM
hmwn
<2257>
P-1GP
uparconta
<5225> (5723)
V-PAP-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 17:27

2 supaya 1  mereka mencari 1  Dia dan mudah-mudahan menjamah 1  dan menemukan Dia, walaupun Ia tidak jauh dari kita masing-masing.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA